"لهذه النزاعات" - Translation from Arabic to English

    • such conflicts
        
    • these conflicts
        
    • to those conflicts
        
    • these disputes
        
    • of those conflicts
        
    • protéger les victimes
        
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    The traumatic effects of these conflicts were exacerbated by sexual violence. UN وقد تفاقمت الآثار المؤذية نفسيا لهذه النزاعات بسبب العنف الجنسي.
    11. The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. UN 11 - ويتمثل التحدي في التركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات والنهوض بحلول تركز على الإنسان.
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه النزاعات في الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين،
    Cognizant of this reality, Turkey has maintained its readiness and, when asked, taken an active role in activities geared towards finding peaceful and sustainable solutions to such conflicts in the near region and beyond. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، ظلت تركيا مستعدة، عندما يطلب منها ذلك، للاضطلاع بدور فعال في الأنشطة الموجهة نحو إيجاد حلول سلمية ومستدامة لهذه النزاعات في المنطقة المجاورة وخارجها.
    The Special Rapporteur also reiterates his call on all Governments of countries where acts of communal violence occur to do their utmost to curb such conflicts at an early stage, and to work towards reconciliation and peaceful coexistence of all parts of the population, regardless of ethnic origin, religion, language or any other distinction. UN ويكرر المقرر الخاص أيضاً مناشدته لجميع حكومات البلدان التي ترتكب فيها أعمال عنف طائفي أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لهذه النزاعات في مرحلة مبكرة وأن تعمل من أجل المصالحة والتعايش السلمي بين سائر فئات السكان بصرف النظر عن اﻷصل العرقي أو الدين أو اللغة أو أي تمييز آخر.
    At the same time, it wished to stress that the root causes of such conflicts were multidimensional in nature, thus requiring a comprehensive and integrated approach to their prevention. UN وتود المجموعة أن تشدد في الوقت نفسه، على أن الأسباب الجذرية لهذه النزاعات تكتسي طابعا متعدد الأبعاد، وأن منعها يتطلب الأخذ بنهج شامل ومتكامل.
    these conflicts need to be addressed and resolved as a matter of urgency, if the guns are to be silenced by 2020. UN ومن الضروري التصدي لهذه النزاعات وحلها على وجه السرعة، إذا أريد لأصوات المدافع أن تسكت بحلول عام 2020.
    The multifaceted nature of these conflicts and their significant impact on socioeconomic development underscores the importance of pursuing a holistic approach that recognizes the interlinkages between development, and peace and security in Africa. UN وفي ظل الطابع المتعدد الأوجه لهذه النزاعات وتأثيرها الكبير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تبرز أهمية السعي إلى اتباع نهج كلي يعترف بالصلات المتشابكة التي تربط التنمية بالسلام والأمن في أفريقيا.
    (a) The United Nations should assess with regional organizations their capacity for addressing these conflicts individually and together; UN )أ( ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشترك مع المنظمات اﻹقليمية في تقييم قدرتها على التصدي لهذه النزاعات فرادى وبالتضامن؛
    As in the past, women and girls have again been the most direct victims of these conflicts - the most helpless, and thus the most abused. UN ومثلما كان عليه الحال في الماضي، فإن النساء والفتيات أصبحن الضحايا اﻷكثر مباشرة لهذه النزاعات - واﻷكثر عجزا، وبالتالي اﻷكثر تعرضا للاساءات.
    My Government looks forward to an early resolution of these disputes. UN وحكومتي تتطلع إلى إيجاد حل مبكر لهذه النزاعات.
    There had been some encouraging developments in Africa, but it was concerned at the tragic events that had taken place in Burundi, Angola, Somalia and Sudan, and urged that every effort should be made to find a negotiated settlement of those conflicts. UN وهي إذ تشعر بالارتياح لبعض التقدم المحرز في افريقيا، فإنها تشعر بالقلق لما يحصل من أحداث مأساوية في بوروندي وأنغولا والصومال والسودان وهي تنادي بايجاد حلول لهذه النزاعات عن طريق التفاوض.
    Il convient de rappeler que les quatre conventions de Genève, ainsi que les deux protocoles s’y rapportant, ont pour vocation première de protéger les victimes et les victimes potentielles des conflits armés. UN وينبغي التذكير بأن اتفاقيات جنيف اﻷربع، وكذا البروتوكولين، اعتمدت، في المقام اﻷول، لحماية ضحايا النزاعات المسلحة، فضلا عن الضحايا المحتملين لهذه النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more