"لهم المشاركة" - Translation from Arabic to English

    • them to participate
        
    • their participation
        
    • right to participate
        
    • to take part
        
    • they participate
        
    Giving effect to the human rights of persons with disabilities means enabling them to participate on an equal basis with others, at all levels. UN ومن شأن إنفاذ حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة أن يتيح لهم المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين، على جميع المستويات.
    To empower young people, policies should be put in place that enable them to participate in decision-making to address their problems. UN ولتمكين الشباب، يجب وضع سياسات تتيح لهم المشاركة في صنع القرارات الرامية إلى حل مشاكلهم.
    A related goal is, or should be, providing creditors access to information to allow them to participate and protect their interests in a proceeding. UN وثمة هدف ذو صلة بذلك هو، أو ينبغي أن يكون، تيسير حصول الدائنين على المعلومات لكي يتسنى لهم المشاركة في الإجراءات وحماية مصالحهم فيها.
    their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. UN وقد أتاحت لهم المشاركة في أعمال البناء اكتساب المهارات اللازمة للمحافظة على المحطة ومن ثم ضمان تشغيلها.
    The Chinese Government has always held that nations, large or small, rich or poor, strong or weak, are all equal members of the international community and have the right to participate equally in international affairs. UN وتعتقد الحكومة الصينية على الدوام أن اﻷمم كبيرها أو صغيرها، غنيها أو فقيرها، قويها أو ضعيفها، جميعاً أعضاء متساوون في المجتمع الدولي، ويحق لهم المشاركة على قدم المساواة في الشؤون الدولية.
    They could benefit significantly from the adoption of solar thermal technology to meet household cooking needs and for water pasteurization, tasks that are fundamental for improving the daily life of those in need and that allow them to participate in society. UN ويمكنهم الاستفادة بدرجة كبيرة من استخدام تكنولوجيا الطاقة الشمسية لتلبية احتياجات الأسرة من طهي وتعقيم للمياه، وهما مهمتان أساسيتان لتحسين الحياة اليومية للمحتاجين، مما يتيح لهم المشاركة في المجتمع.
    This would give them an opportunity to share their intimate understanding of the issues which often fuel discord and conflict within their communities, and allow them to participate in developing strategies to overcome these underlying root causes. UN فهذا يتيح لهم الفرصة لتبادل معرفتهم الوثيقة بالمسائل التي كثيرا ما تذكي الخلاف والصراع في مجتمعاتهم المحلية، ويتيح لهم المشاركة في وضع الاستراتيجيات اللازمة للتغلب على هذه الأسباب الجذرية الكامنة.
    Through this link, the Ministry of Culture safeguards and facilitates the mass updating and communication of citizens in order for them to participate in cultural life. UN وتقوم وزارة الثقافة، عبر هذه الوصلة، بصون وتيسير عملية استكمال المعلومات وإبلاغها للمواطنين ليتسنى لهم المشاركة في الحياة الثقافية.
    The international community had recognized that indigenous peoples needed a permanent institutional mechanism which allowed them to participate fully in the work of the United Nations, in particular with respect to such matters as development, and to contribute effectively to the consideration of issues related to standard-setting activities of indigenous peoples. UN واعترف المجتمع الدولي بأن الشعوب اﻷصلية بحاجة إلى آلية دولية دائمة تتيح لهم المشاركة بصورة كاملة في أعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل التنمية، واﻹسهام بفاعلية في دراسة القضايا التي تتصل بأنشطة الشعوب اﻷصلية في مجال وضع المعايير.
    40. For that reason, the Holy See sought the full assurance of individual and collective rights for Catholics as well as all other communities of believers, enabling them to participate in public dialogue and in national affairs with full recognition of their faith. UN ٤٠ - وهذا هو السبب في أن الكرسي الرسولي يطلب احترام حقوق الكاثوليك الفردية والجماعية وغيرهم من طوائف المؤمنين احتراما تاما حتى يتسنى لهم المشاركة في الحوار العام وفي المهام الوطنية مع احترام عقيدتهم.
    (a) To release all political prisoners immediately and unconditionally, enabling them to participate fully in the 2010 elections; UN (أ) أن تفرج عن جميع السجناء السياسيين فوراً ودون قيد أو شرط، لكي يتسنى لهم المشاركة التامة في انتخابات عام 2010؛
    Noting that the programme continues to contribute significantly to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, as well as to enhancing the knowledge and skills of fellows, allowing them to participate more effectively in efforts in the field of disarmament at all levels, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة التوعية بأهمية نـزع السلاح وفوائده وفي زيادة فهم شواغل المجتمع الدولي في مجال نـزع السلاح والأمن وفي تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على زمالات، مما يتيح لهم المشاركة على نحو أكثر فعالية في الجهود التي تبذل في ميدان نـزع السلاح على جميع الصعد،
    Noting that the programme continues to contribute significantly to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, as well as to enhancing the knowledge and skills of fellows, allowing them to participate more effectively in efforts in the field of disarmament at all levels, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة التوعية بأهمية نـزع السلاح وفوائده وفي زيادة فهم شواغل المجتمع الدولي في مجال نـزع السلاح والأمن وفي تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على زمالات، مما يتيح لهم المشاركة على نحو أكثر فعالية في الجهود التي تبذل في ميدان نـزع السلاح على جميع الصعد،
    Noting that the programme continues to contribute significantly to developing greater awareness of the importance and benefits of disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, as well as to enhancing the knowledge and skills of fellows, allowing them to participate more effectively in efforts in the field of disarmament at all levels, UN وإذ تلاحظ أن البرنامج لا يزال يسهم بقدر كبير في زيادة التوعية بأهمية نـزع السلاح وفوائده وفي زيادة فهم شواغل المجتمع الدولي في مجال نـزع السلاح والأمن وفي تعزيز معارف ومهارات الحاصلين على زمالات، مما يتيح لهم المشاركة على نحو أكثر فعالية في الجهود التي تبذل في ميدان نـزع السلاح على جميع الصعد،
    To that end, Georgian youth welcomed the establishment of youth advisory councils that would allow them to participate more effectively in local decision-making, as well as the expansion of political education platforms such as the Model United Nations. UN ولتحقيق هذه الغاية، رحب شباب جورجيا بإنشاء مجالس استشارية للشباب، كي يتسنى لهم المشاركة بفعالية أكبر في عمليات صنع القرار على المستوى المحلي، ورحبوا كذلك بتوسيع نطاق برامج التثقيف السياسي، على غرار برنامج الأمم المتحدة النموذجي.
    7. A law on disability enacted in 2005 had made public places, transport systems and roads accessible to persons with disabilities, and had allowed them to participate in decision-making on a wide range of issues. UN 7 - ومضت قائلة إن قانونا سُنّ في عام 2005 جعل الأماكن العامة، وشبكات النقل والطرق ميسرا الوصول إليها للأشخاص ذوي الإعاقة، وأتاح لهم المشاركة في اتخاذ القرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Members of these voluntary associations may be elected to the Turkmen Parliament and local government bodies, thus enabling them to participate directly in the drafting of programmes aimed at improving the socio-economic and cultural life of Turkmenistan. UN ويجوز انتخاب أعضاء هذه الجمعيات الطوعية لعضوية برلمان تركمانستان وهيئات الحكم المحلي، مما يتيح لهم المشاركة بصورة مباشرة في وضع البرامج الرامية إلى تحسين الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في تركمانستان.
    Governments have a crucial role to play in ensuring that the necessary preconditions are in place, namely, the supportive policies needed by indigenous peoples, communities, smallholders, women, young people, workers and researchers that will allow them to participate in a dynamic process of improving standards of living in a way that protects the social and environmental requirements for long-term survival. UN وللحكومات دور حاسم في كفالة تحقق الشروط المسبقة الضرورية، وهي السياسات الداعمة التي تتطلبها الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وصغار الملاك والنساء والشبان والعمال والباحثون، وتتيح لهم المشاركة في عملية دينامية لتحسين مستويات المعيشة بطريقة تحمي المتطلبات الاجتماعية والبيئية للبقاء على المدى البعيد.
    The following financial grants were made to project partners for travel and lodging to ensure their participation in United Nations activities: UN ويلي بيان بالمنح المالية التي قدمت للشركاء في المشروع من أجل تغطية مصاريف سفرهم وإقامتهم، كي يتسنى لهم المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة:
    Lastly, Burkina Faso invited the General Assembly to provide more facilities to the representatives of LDCs, ensuring fully their participation in the annual substantive meetings of ECOSOC, at which the follow up of the BPoA was examined. UN وأخيرا، دعا المتكلم الجمعية العامة إلى أن توفر مزيدا من التسهيلات لممثلي هذه البلدان، بحيث تكفل لهم المشاركة التامة في الدورات الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تبحث فيها مسألة متابعة برنامج عمل بروكسل.
    The parties or observers to whom the meeting is open shall not have a right to participate in the meeting unless the Committee and the party whose compliance is in question agree otherwise. UN لا يحق للأطراف أو المراقبين الذين يكون الاجتماع مفتوحاً لهم المشاركة في الاجتماعات، ما لم تتفق اللجنة والطرف المشكوك في امتثاله على غير ذلك.
    This applies to persons who have a right to take part in language courses free of charge. UN وينطبق هذا على الأشخاص الذين يحق لهم المشاركة في دورات اللغات بالمجان.
    The representative of Paraguay should indicate whether any specific plans had been implemented to give older women access to education and whether, given the fact that 70 per cent of the rural population lived in extreme poverty, the Government had taken steps to provide alternative training for rural people so that they participate more fully in development. UN وتساءلت، نظرا إلى أن نسبة ٧٠ في المائة من السكان الريفيين يعيشون في فقر مدقع، عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتقديم تدريب بديل للناس في الريف كي يتسنى لهم المشاركة بدرجة أكبر في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more