"لهم بالعودة" - Translation from Arabic to English

    • them to return
        
    • their return
        
    • them to go back
        
    Taliban officials stated that they would not allow them to return until all armed people had been disarmed. UN وذكر المسؤولون الطلبان أنهم لن يسمحوا لهم بالعودة إلى ديارهم قبل نزع سلاح جميع المسلحين منهم.
    The Committee recommends that the State party reconsider the status of these people and give serious consideration to the possibility of permitting them to return to Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    The Committee recommends that the State party reconsider the status of these people and give serious consideration to the possibility of permitting them to return to Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    To that end, it had signed an agreement for the return of refugees from Senegal and had established procedures to allow them to return with dignity. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وقَّعت اتفاقاً لعودة اللاجئين من السنغال واتخذت إجراءات تسمح لهم بالعودة بصورة كريمة.
    If some individuals from the Reserve had won a case allowing their return to the Reserve, that right should be extended to persons in the same situation even if they had not been formal plaintiffs. UN وقالت إنه إذا كان بعض الأفراد من المحمية قد كسبوا قضية تسمح لهم بالعودة إلى المحمية، فينبغي توسيع نطاق هذا الحق ليشمل الأشخاص الذين هم في نفس الوضع، حتى وإن لم يكونوا مدّعين رسميين.
    Although believing that in fact their abductors were Chinese agents, they were afraid to raise this with the local police who, they hoped, would permit them to go back to Viet Nam. UN وعلى الرغم من أنهم كانوا يعتقدون أن الأشخاص الذين قاموا باختطافهم هم في الواقع عملاء يعملون مع الحكومة الصينية، فإنهم كانوا يخشون إثارة ذلك أمام الشرطة المحلية، حيث انهم كانوا يعتقدون بأنها ستسمح لهم بالعودة إلى فييت نام.
    The Committee recommends that the State party reconsider the status of these people and give serious consideration to the possibility of permitting them to return to Chile. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في وضع هؤلاء الأشخاص وأن تنظر بجدية في إمكانية السماح لهم بالعودة إلى شيلي.
    Despite repeated threats by the Deputy Chief of General Staff to use force against civilians, the crowds dispersed only after the Prime Minister was released and appealed to them to return to their homes. UN وبرغم التهديدات المتكررة التي وجهها نائب رئيس هيئة الأركان العامة باستخدام القوة ضد المدنيين، إلا أن الحشود لم تتفرق إلا بعد إطلاق سراح رئيس الوزراء ومناشدته لهم بالعودة إلى ديارهم.
    Since then the refugees have been awaiting the authorization of the Government of Kenya, allowing them to return home. UN وما برح اللاجئون منذئذ ينتظرون إذنا من حكومة كينيا يسمح لهم بالعودة إلى وطنهم.
    The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. UN ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    The correct course of action would have been to allow them to return to Eritrea. UN وكان المجرى الصحيح لﻹجراءات هو السماح لهم بالعودة إلى إريتريا.
    That medication is considerably improving quality of life for patients, restoring their ability to work and allowing them to return to active lives. UN ويحسن ذلك الدواء نوعية حياة المرضى مستعيدا قدرتهم على العمل والسماح لهم بالعودة إلى ممارسة حياة مفعمة بالنشاط.
    History will not forgive those who stand in the way of protecting 1.5 million refugees in that region and allowing them to return safely to their homes. UN فالتاريخ لن يغفر لمن يقف عقبة في طريق حماية 1.5 مليون من اللاجئين في تلك المنطقة والسماح لهم بالعودة إلى منازلهم.
    However, the Moroccan Government would not allow them to return to Morocco. UN لكن الحكومة المغربية لا تسمح لهم بالعودة إلى المغرب.
    Spare the strikers and permit them to return to work. Open Subtitles أطلق سراح المضربين وإسمح لهم بالعودة للعمل
    There are some 32,000 persons from Masisi, Democratic Republic of the Congo, in Rwanda, and although some are returning without UNHCR supervision conditions do not yet permit them to return to their homes. UN إذ يوجد زهاء 000 32 نسمة من ماسيسي، رواندا، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومع أن البعض يعود دون إشراف المفوضية العليا لشؤون اللاجئين فإن الظروف لا تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم بعد.
    They brought soldiers 2,000 kilometres from their borders in order to begin the occupation of our country. Luckily, they took a licking, and they would all have been wiped out if the Americans had not asked us to allow them to return home along a designated route. UN لقد أحضروا جنودا إلى مكان يقع على بُعد ٠٠٠ ٢ ميل من حدودهم لكي يبدأوا احتلال بلادي، ولحسن الحظ هُزموا وكنا سنقضي عليهم جميعا لو لم يطلب إلينا اﻷمريكيون أن نسمح لهم بالعودة إلى ديارهم عبر طريق محدد.
    It provides modern, highquality specialized care facilities for elderly patients to enable them to recover to an extent that will allow them to return to their own homes. UN وهو يوفر مرافق حديثة لرعاية متخصصة عالية الجودة من أجل الأشخاص المسنين، لتمكينهم من استرجاع طاقاتهم إلى حد يسمح لهم بالعودة إلى منازلهم.
    It provides modern, high quality specialised care facilities for elderly patients to enable them to recover to an extent that will allow them to return to their own homes. UN ويقدم هذا المستشفى خدمات رعاية حديثة ومتقدمة ومتخصصة إلى المرضى المسنين تمكنهم من الشفاء إلى درجة تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    They are in need of interim solutions to improve their living conditions and access to basic services, and in the longer term, reconciliation between communities to allow their return to their areas of origin. UN وهم بحاجة إلى الحماية بما في ذلك توفير حلول مؤقتة لتحسين ظروفهم المعيشية وتمكينهم من الحصول على الخدمات الأساسية، وتحقيق المصالحة في الأجل الأطول، بين الجماعات من أجل السماح لهم بالعودة إلى مناطقهم الأصلية.
    The military action taken by Armenia and those for whom it bears international responsibility on the territory of Azerbaijan had the aim of creating a mono-ethnic culture there, both by expelling the indigenous ethnic Azerbaijani population and by refusing to permit their return. UN وكان الهدف من الأعمال العسكرية التي قامت بها أرمينيا ومَن تتحمّل المسؤولية الدولية عن أفعالهم في إقليم أذربيجان هو خلق ثقافة أحادية العرق في ذلك المكان، عن طريق طرد السكّان الأصليين ذوي الأصول العرقية الأذربيجانية وعن طريق رفض السماح لهم بالعودة().
    He hoped that the full implementation of amended Protocol II, the Anti-Personnel Mine Ban Convention and the Convention on Cluster Munitions would significantly reduce the suffering of civilian populations and allow them to go back without risk to cultivating their fields in order to support themselves. UN وأعرب السيد عبد الله عن الأمل في أن يفضي تطبيق البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا واتفاقية الذخائر العنقودية تطبيقاً تاماً إلى الحد كثيراً من معاناة المدنيين ويسمح لهم بالعودة إلى زراعة حقولهم لكسب العيش بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more