"له أهمية" - Translation from Arabic to English

    • significance
        
    • relevance
        
    • interest
        
    • is important
        
    • was important
        
    • importance to
        
    • importance was
        
    • important to
        
    • importance are
        
    • is relevant
        
    • importance is
        
    • is especially
        
    The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    Of symbolic significance was the convening of the second general assembly of the Afghan Independent Bar Association. UN ومما له أهمية رمزية في هذا الصدد، انعقاد الجمعية العمومية الثانية لنقابة المحامين المستقلة الأفغانية.
    It was also noted that the most-favoured-nation clause had particular relevance for developing countries striving to attract foreign investment. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Focusing on an area of interest, rather than an area of need, simply meant diverting limited resources. UN فالتركيز على مجال له أهمية بدلاً من التركيز على مجال له ضرورة يعني ببساطة إهدار الموارد المحدودة.
    The interplay among the various courts and tribunals in the international criminal justice system is important for the development of sustainable jurisprudence. UN والتفاعل فيما بين مختلف المحاكم والهيئات التحكيمية في النظام الجنائي الدولي له أهمية في وضع فلسفة تشريع مستدامة.
    In that regard, it was important to ensure that refugee status was granted only to those genuinely in need of international protection. UN وأشار إلى أن ضمان ألا يُمنح مركز اللاجئ إلا لمن هم بحاجة فعلية للحماية الدولية له أهمية من هذه الناحية.
    I believe this development is of material importance to Kenya's appeal to the Security Council. UN وأعتقد أن هذا التطور له أهمية أساسية فيما يتعلق بالتماس كينيا المقدم إلى مجلس الأمن.
    Fourth, making modern science and technology (S & T) available to distant and rural communities is of vital significance to ensure equitable development. UN ورابعها، إن إتاحة العلم والتكنولوجيا الحديثين للمجتمعات النائية والريفية له أهمية حيوية في ضمان تحقيق تنمية منصفة.
    Fourth, making modern science and technology (S & T) available to distant and rural communities is of vital significance to ensure equitable development. UN ورابعها، إن إتاحة العلم والتكنولوجيا الحديثين للمجتمعات النائية والريفية له أهمية حيوية في ضمان تحقيق تنمية منصفة.
    This paragraphing change was made for clarity and has no substantive significance. UN وحدث هذا التغيير في الفقرات لأغراض إيضاحية دون أن تكون له أهمية موضوعية.
    In 2003, the Tafaigata site was given a new look with the Fukuoka landfill that was environmentally friendly and had significance for the general population of Upolu. UN في عام 2003، أضفى على موقع تفايغاتا مظهرا جديدا بمكب فوكوكا الملائم للبيئة، فكان له أهمية بالنسبة لعموم سكان يوبولو.
    The admission of Tuvalu to the family of nations is of great significance, as it strengthens the universality of the United Nations and thus enhances its legitimacy and effectiveness. UN إن قبول توفالو في أسرة الأمم له أهمية بالغة، لأنه يعزز الطابع العالمي للأمم المتحدة ويعزز من ثم شرعيتها وفعاليتها.
    Above all, it should be construed as a notion with practical relevance that does not overlap with or replace other important notions and instruments at our disposal. UN ينبغي أن يفهم، في المقام الأول والأخير، باعتباره مفهوما له أهمية عملية ولا يتداخل مع مفاهيم وصكوك أخرى مهمة تحت تصرفنا، ولا يحل محلها.
    In this context, and of particular relevance, is the State assertion that it has complete rights to subsurface resources. UN وفي هذا اﻹطار ومما له أهمية خاصة تأكيد الدولة على أن لها حقوقا كاملة على الموارد الموجودة تحت سطح اﻷرض.
    Of particular relevance in this context is the State assertion that it has complete rights to subsurface resources. UN وفي هذا الإطار، ومما له أهمية خاصة، تأكيد الدولة على أن لها حقوقاً كاملة على الموارد الموجودة تحت سطح الأرض.
    It would also represent a valuable contribution to capacity-building in space law and be of particular interest to developing countries. UN وسوف يمثّل هذا الأمر أيضا مساهمة قيّمة في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء وسوف تكون له أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    In this context, of great interest are modern problems relating to the transportation of energy resources to international markets. UN ومما له أهمية بالغة في هذا السياق، المشاكل العصرية المتعلقة بنقل موارد الطاقة إلى اﻷسواق الدولية.
    This is important in itself, but also brings changes in other areas, such as working life. UN وهذا له أهمية في حد ذاته ولكنه يؤدي أيضا إلى إحداث تغييرات في مجالات أخرى، مثل حياة العمل.
    Interpreting the framework and the guiding principles was important and companies needed to internalize them. UN وذكر أن تفسير الإطار والمبادئ التوجيهية له أهمية وأن الشركات بحاجة إلى أن تستوعبها.
    Of central importance was the impact of the United Nations where it mattered most to people - at the country level. UN ومما له أهمية أساسية اﻷثر الذي تحدثه اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻷهم بالنسبة للناس ـ ألا وهو الصعيد القطري.
    Of particular importance are the Finnmark Act, the Procedures for Consultations with the Sámediggi and the Plan of Action for Strengthening Sami Languages. UN ومما له أهمية بالغة قانون فينمارك، وإجراءات التشاور مع البرلمان الصامي، وخطة العمل الرامية إلى تعزيز اللغات الصامية.
    Training on nutrition and gardening is relevant to children, even in an urban setting. UN ومما له أهمية بالنسبة للأطفال حتى في الأوضاع الحضرية توفير سُبل التدريب في مجالات التغذية ورعاية البساتين.
    Another area of particular importance is mechanisms for rapid reaction and rapid deployment, in which new methods of cooperation could be developed. UN وثمة مجال آخر له أهمية خاصة يمكن تطوير أساليب جديدة للتعاون فيه ألا وهو مجال آليات الرد السريع والوزع السريع.
    It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more