It will have an impact on the operations of UNDOF and has the potential to jeopardize its mandate implementation. | UN | وسيكون له تأثير على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، ويحتمل أن يهدد تنفيذ القوة لولايتها. |
It was pointed out that that might have an impact on the enforceability of the award. | UN | وأُشير إلى أن ذلك قد يكون له تأثير على إمكانية إنفاذ القرار. |
Whatever we do has an impact on Mother Earth and, in turn, on each other. | UN | ومهما نفعل له تأثير على الأم الأرض، وبالتالي على كل واحد منا. |
5. The present report addresses the following aspects of implementation of the Peace Agreement that affect the United Nations: | UN | ٥ - ويتناول هذا التقرير الجوانب التالية من تنفيذ اتفاق السلام الذي له تأثير على اﻷمم المتحدة: |
UNICEF efforts contributed to wider recognition that iodine deficiency has an impact on child development. | UN | وقد ساهمت جهود اليونيسيف في نشر الوعي على نطاق أوسع بأن نقص عنصر اليود له تأثير على نماء الطفل. |
Did divorces of that kind have an impact on children growing up in families without fathers and how was the law coping with any problems that might arise as a result? | UN | وسألت عما إذا كان هذا النوع من الطلاق له تأثير على اﻷطفال الذين ينشأون في أسر بدون أب وعن كيفية مواجهة القوانين ﻷي مشاكل قد تنشأ نتيجة لذلك. |
Disarmament obviously has an impact on development conditions, but the reverse is much more debatable. | UN | من الواضح أن نزع السلاح له تأثير على ظروف التنمية، لكن عكس ذلك هو مسألة قابلة للنقاش بدرجة أكبر كثيرا. |
That had led to an increase in regional and continental trade flows and thus had an impact on poverty. | UN | وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر. |
Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. | UN | ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج. |
He cautioned against taking a further decision that would have an impact on the credit available from receivables financiers. | UN | وحذر من اتخاذ قرار آخر يكون له تأثير على الائتمان المتاح من مموّلي المستحقات. |
Security officials had concerns about drug and weapons trafficking by migrants, which had an impact on the length of the citizenship process. | UN | ويساور المسؤولون عن الأمن القلق إزاء قيام المهاجرين بالاتجار بالمخدرات والأسلحة، مما يكون له تأثير على طول عملية منح المواطنة. |
Moreover, the enterprise content management system would be deployed over many years, have an impact on most staff and require considerable investment. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُنشر نظام إدارة المحتوى على مدى سنوات عديدة، وسيكون له تأثير على معظم الموظفين، وسيتطلب استثمارات كبيرة. |
Generally speaking housework is not accounted for as work that has an impact on the GNP. | UN | بصفة عامة، لا يعتبر العمل المنـزلي أنه عمل له تأثير على الناتج القومي الإجمالي. |
This has an impact on how, where and to whom assistance and protection are provided. | UN | وهذا له تأثير على تحديد كيفية ومكان توفير المساعدة والحماية ومن يستفيد منهما. |
The Agency's services were indispensable, and its work had an impact on the stability of the region as a whole. | UN | ولا يمكن الاستغناء عن الخدمات التي تقدمها الوكالة، وعملها له تأثير على استقرار المنطقة ككل. |
It will also have an impact on food quality and food safety inspections, and on the coordination of food deliveries to troop locations. | UN | كما سيكون له تأثير على عمليات فحص جودة الأغذية وسلامة الأغذية، وعلى تنسيق عمليات تسليم الغذاء إلى مواقع القوات. |
However, this amendment, as per its Section III, would have no effect on the status of HFCs under the Kyoto Protocol, nor would it affect the opportunities of Parties to the Kyoto Protocol to meet their commitments under that treaty by reducing HFC emissions. | UN | بيد أن هذا البروتوكول، وفقاً للفرع ثالثاً منه، لن يكون له تأثير على حالة مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول كيوتو، ولن يؤثر على فرص الأطراف في بروتوكول كيوتو في الوفاء بالتزاماتهم بموجب تلك المعاهدة بتقليل انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
The proposed adjustment would lower the gross salaries by 20 per cent, but it would have no effect on net salaries. | UN | وسيؤدي التعديل المقترح إلى تخفيض المرتبات الإجمالية بنسبة 20 في المائة ولكن لن يكون له تأثير على صافي المرتبات. |
That case illustrated how international human rights law could have an influence on European Union law. | UN | وأوضحت تلك القضية كيف يمكن للقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يكون له تأثير على قوانين الاتحاد الأوروبي. |
40. The mission heard from several interlocutors that the work of the Special Court had a bearing on Sierra Leone's stability; some suggested that its work should be accelerated to ensure its completion while UNAMSIL was still operative. | UN | 40 - وعلمت البعثة من عدة محاورين أن عمل المحكمة الخاصة له تأثير على استقرار سيراليون واقترح بعضهم الإسراع بعملها لكفالة إكماله خلال فترة عمل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |