"له فرصة" - Translation from Arabic to English

    • an opportunity
        
    • opportunity to
        
    • chance to
        
    • chance of
        
    • opportunity of
        
    • him a chance
        
    • have a chance
        
    • stand a chance
        
    • opportunity for him to
        
    The Working Group agreed to postpone discussion of that matter until it had an opportunity to consider article 2 on definitions. UN واتَّفق الفريق العامل على إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى أن تُتاح له فرصة للنظر في المادة 2، المتعلقة بالتعاريف.
    His delegation would welcome an opportunity to participate in the Preparatory Commission and believed that it should be convened no later than the first trimester of 1999. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن تتاح له فرصة الاشتراك في اللجنة التحضيرية التي رأى أن تُعقد قبل نهاية الفصل اﻷول من عام ١٩٩٩.
    The defendant claimed that it was not given an opportunity to be heard by the arbitral tribunal when the award was amended. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    Yeah, and I don't want to give him a chance to hurt her. Open Subtitles نعم، وأنا لا أريد أن أعطي له فرصة لايذاء لها.
    The meeting consisted of an interactive first part, during which the Working Group heard several briefings and had an opportunity to engage in a question-and-answer session, and a second part, for general statements by delegations. UN وتألف الاجتماع من جزأين، استمع الفريق العامل، في الجزء الأول منه، إلى عدة إحاطات وأتيحت له فرصة الانخراط في جولة من الأسئلة والأجوبة، أما الجزء الثاني فأدلت فيه الوفود ببيانات عامة.
    He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. UN ولم تتح له فرصة المثول أمام هيئة قضائية، كما لم يسمح له بتعيين محام للدفاع عنه.
    It was possible he would have an opportunity to report on the outcome of the seminar at a later stage. UN وأشار إلى أنه من الممكن أن تتاح له فرصة لتقديم تقرير، في مرحلة لاحقة، عن نتائج هذه الحلقة الدراسية.
    He was not provided with access to a lawyer or an opportunity to inform or meet with family members. UN ولم تتح له فرصة الاتصال بمحام أو إبلاغ أفراد أسرته أو الالتقاء بهم.
    - has an opportunity to work at progressive levels of responsibility UN - بأن تتاح له فرصة العمل في مستويات تدريجية للمسؤولية
    At a minimum, he should have had an opportunity to explain the context in which the passage was included in his report. UN فعلى اﻷقل، كان ينبغي أن تتاح له فرصة لشرح السياق الذي تم فيه إدراج ذلك المقطع في تقريره.
    He was not brought before the prosecutor, and had no opportunity to present arguments on the lawfulness of his arrest. UN ولم يمثل أمام المدعي العام، ولم تتح له فرصة عرض حججه بشأن مشروعية توقيفه.
    On the contrary, he had the opportunity to undertake legal proceedings to explain why he disagreed with the decision to deny compensation. UN بل على العكس من ذلك، أتيحت له فرصة رفع دعاوى لتوضيح سبب معارضته قرار رفض التعويض.
    Moreover, he had had every opportunity to pursue dialogue with the authorities of the country through the Permanent Mission of Myanmar. UN وفضلا عن ذلك، فقد أتيحت له فرصة كافية للتحاور مع سلطات البلد عن طريق البعثة الدائمة لميانمار.
    He had not in fact received the summary records for some time and had therefore not had the opportunity to amend them. UN وهو لم يتلق في الواقع المحاضر الموجزة منذ بعض الوقت ولذلك لم تسنح له فرصة تعديلها.
    I do not intend to condemn the other before he has had a chance to speak. Open Subtitles ولا أعتزم أن أدين الآخر قبل أن تكون له فرصة ليتحدث
    A child born of a literate mother has a 50 per cent greater chance of living beyond five years of age. UN والطفل الذي يولد لأم تجيد القراءة والكتابة له فرصة أكبر بنسبة 50 في المائة لأن يعيش بعد سن الخامسة.
    He had the opportunity of expressing that here, together with the high regard that he has for the work of the United Nations. UN وأُتيحت له فرصة التعبير عن ذلك هنا، إلى جانب الاحترام الكبير الذي يكنه للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    The inspector will have the police downstairs. He won't have a chance. Open Subtitles سيكون المفتش والشرطة فى الأسفل . إنه لن يترك له فرصة
    I'll take care of the critter, Poppa. It won't stand a chance. Open Subtitles سأهتم بأمر المخلوق، أبي لن تكون له فرصة في النجاة
    In this case, the General Court of the European Union held on 30 September 2010 that Qadi had been unlawfully deprived of his property without due process because the reasons adduced for his listing were vague and unsupported and there was inadequate opportunity for him to contest them. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي في 30 أيلول/سبتمبر 2010 أنه قد تم بصورة غير قانونية حرمان قاضي من ممتلكاته بدون إجراءات قانونية واجبة، لأن الأسباب التي قُدّمت لإدراجه في القائمة غامضة وغير مدعمة، ولم تتح له فرصة كافية لتفنيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more