"له نفس" - Translation from Arabic to English

    • has the same
        
    • have the same
        
    • of the same
        
    • with like
        
    • had the same
        
    • with the same
        
    • having the same
        
    • is as
        
    • of equal
        
    • is equally
        
    • was equally
        
    • breath
        
    • him the same
        
    • of same kind
        
    This thing has the same misprint as that magazine. Open Subtitles هذا الشىء له نفس الأخطاء الطباعية كتلك المجلة.
    Maria's burger has the same stuff as Delish Dinesh. Open Subtitles ماريا برغر له نفس الاشياء كما ديليش دينيش.
    Blowing the tunnel with you inside should have the same effect. Open Subtitles تفجير النفق وأنتم بداخله لا بدّ أنّ له نفس التأثير.
    The 1990 Kuwaiti purchase price of each selected item is then determined and subsequently depreciated to arrive at a value broadly equivalent to the 1990 Kuwait market value of an item of the same age for which compensation is sought. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.
    3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. UN 3 - يجوز لأي طرف من المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن يُصدِر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2.
    Moreover, there was a Geneva-based rapporteur who had the same mandate, and that redundancy resulted in a waste of valuable United Nations funds. UN وفضلاً عن ذلك، فهناك مقرر له نفس الولاية ومقره جنيف، وفي هذا الازدواج إهدار لأموال الأمم المتحدة الثمينة.
    That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. UN لأن كل واحد منهم يمثل عنصر اتصال ولابد أن تكون له نفس روح الانفتاح.
    " Coercion for the purpose of article 18 has the same essential character as force majeure under article 23. UN " الإكراه لغرض المادة 18 له نفس الخصائص الأساسية التي تتصف بها القوة القاهرة بموجب المادة 23.
    Also, there is no indication that the historic form of the name has the same legal value as the official version under that law. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    Endosulfan lactone has the same chronic NOEC value as the parent endosulfan isomers. UN فلاكتون الاندوسلفان له نفس قيم مستوى التركيز غير الملاحظ المزمن مثل ما لأيزومرات الاندوسلفان الأصلية.
    Therefore, the resulting product does not have the same quality as those of the original carbon blacks used in the manufacturing of tyres. UN ولذا فإن المنتج الناشئ عن ذلك ليس له نفس تلك الخصائص التي للسناج الأصلي المستخدم في صناعة الإطارات.
    Sending a draft for approval by the Government does not have the same impact as direct government involvement in its design and preparation. UN فإرسال مسودات التقارير إلى الحكومة لاعتمادها لا يكون له نفس أثر إشراك الحكومة مباشرة في تصميم العملية والإعداد لها.
    In its direct request of 2002, the Committee noted that the Labour Protection Act, 1998, ensures equal wages in cases where the work is of the same nature and quality and equal quantity. UN أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2002، إلى أن قانون حماية العمل لعام 1998 يكفل أجوراً متساوية في الحالات التي يكون العمل فيها له نفس الطابع والنوعية ومتساو في الكم.
    The Service Act also contains the principle of equal pay for the same work or work of the same value. UN ويتضمن قانون الخدمة أيضا مبدأ الأجر المتساوي عن نفس العمل أو عن العمل الذي له نفس القيمة.
    3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. UN 3 - يجوز لأي طرف من المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي أن يُصدِر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2.
    3. A Party that is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with paragraph 2. UN 3 - يجوز لأي طرف يكون منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن يصدر إعلاناً له نفس الأثر فيما يتعلق بالتحكيم وذلك وفقاً للفقرة 2.
    They both had the same objective, colon, power, full stop. Open Subtitles كلاهما كان له نفس الهدف، السلطة والتملك والقوة، نقطة على السطر
    The Government of the Niger considers that each country and each people are legitimately entitled to define freely their own development model, with the same opportunities for success, in conformity with the principles of the Charter of the United Nations. UN وترى حكومة النيجر من ناحية أخرى أن لكل بلد ولكل شعب حقا مشروعا في أن يحدد بحرية النموذج الإنمائي الذي يريده لنفسه، وفي أن تكون له نفس فرص النجاح وفقا للمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Tudjman regime, like the obnoxious ustashi and fascist regime of A. Pavelic in the past, is having the same objective: extermination and persecution of the Serb people from their centuries-old homesteads, from the territory of Krajina. UN إن نظام تودجمان، شأنه شأن النظام البغيض ونظام أ. بافيليتش الفاشي في الماضي، له نفس اﻷهداف: إبادة الشعب الصربي واضطهاده وطرد أفراده من منازلهم التي يعيشون فيها منذ قرون، ومن أراضيه في كرايينا.
    Because what it represents is as important as what it is. Open Subtitles لأن ما يُمثله الجهاز له نفس مقدار أهمية ما يفعله
    However, it was not insisting on a particular budget level, since it considered that effective and efficient programme delivery was of equal importance. UN بيد أنه لا يصر على مبلغ معين حيث يرى أن تنفيذ البرامج على نحو فعال ورشيد له نفس القدر من الأهمية.
    Therefore, conventional arms control is equally important to ensure lasting international and regional peace and security. UN ولذا فإن تحديد الأسلحة التقليدية له نفس القدر من الأهمية لضمان السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    However, it was equally important that contingent commanders should be kept fully informed of the force commanders' operational plans. UN ومع ذلك فإن إبقاء قادة الكتائب على علم تام بالخطط التنفيذية لقادة القوة له نفس اﻷهمية.
    The Key has been transformed, given breath, life. Open Subtitles لقد تم تحويل المفتاح وأعطي له نفس , حياة
    Even when President Buyoya asked, I told him the same. UN وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء.
    8B1 Understanding of reasonable person of same kind as other party Germany 1990 5 UN ما يفهمه شخص سوي الادراك له نفس صفة الطرف الآخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more