"لوائح الاتهام" - Translation from Arabic to English

    • indictments
        
    • indictment
        
    • charge sheets
        
    • warrants
        
    Overall, the number of criminal indictments filed by prosecutors in cases of violence against women had decreased. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    Further indictments in respect of these investigations will be issued during 1996. UN وسيصدر خلال عام ١٩٩٦ مزيد من لوائح الاتهام في هذه التحقيقات.
    indictments are presented by the Prosecutor when there is sufficient evidence to bring a successful prosecution against such leaders. UN فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة.
    All indictments filed were finally reviewed and confirmed by the judges in the first months of 2005. UN وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005.
    (ii) To review an indictment pursuant to article 19 of the Statute; UN `2 ' مراجعة لوائح الاتهام عملا بالمادة 19 من النظام الأساسي؛
    The recent indictments in this context involved the intimidation of witnesses or the disclosure of closed session information or documents. UN وتنطوي لوائح الاتهام الأخيرة في هذا الإطار على تخويف الشهود أو الكشف عن معلومات أو مستندات جلسة مغلقة.
    The first major milestone has been met, with all investigations having been completed and the last new indictments confirmed by the Chambers at the end of 2004. UN وتحقق الإنجاز الرئيسي الأول بالانتهاء من جميع التحقيقات وإقرار الدوائر لآخر لوائح الاتهام الجديدة في نهاية عام 2004.
    Currently, indictments were translated upon receipt of a request from the accused or his or her representative. UN ويتم حالياً، ترجمة لوائح الاتهام عند تلقي طلب من المتهم أو ممثله أو ممثلها.
    Procedural disagreements relating to certain indictments had led some States to modify their laws in that area and to reject requests that were clearly motivated by considerations that were not legal in nature. UN وأشار إلى أن الخلافات الإجرائية المتصلة ببعض لوائح الاتهام دفعت ببعض الدول إلى تغيير قوانينها في هذا المجال وإلى رفض طلبات من الواضح أنها قُدِّمت لاعتبارات ليست ذات طابع قانوني.
    indictments have been brought in two cases, and the trials will commence in the near future. UN وقدمت لوائح الاتهام في قضيتين، ويٌتوقع أن تبدأ المحاكمة في المستقبل القريب.
    Success and monitoring indicators include police-prosecution aspects such as the opening of indictments and the final verdict by the judiciary. UN وتشمل مؤشرات النجاح والرصد أوجه محاكمة الشرطة، مثل قيام الجهاز القضائي بفتح لوائح الاتهام وإصداره الأحكام النهائية.
    Names of individuals will appear only in future indictments filed by the Prosecutor, when there is sufficient evidence to do so. UN ولن تظهر أسماء الأفراد إلا في لوائح الاتهام التي سيقدمها المدعي العام لاحقا، عندما تتوافر الأدلة الكافية لذلك.
    The Office of the Prosecutor has also made important efforts to streamline indictments. UN وبذل مكتب المدعي العام جهودا كبيرة لتبسيط إعداد لوائح الاتهام.
    More indictments are currently being drafted and are expected to be issued early in 2001. UN ويجري حالياً إعداد المزيد من لوائح الاتهام التي يرتقب صدورها في أوائل عام 2001.
    These included all public indictments, judgements, rules of procedure, press releases and leaflets. UN وشملت هذه الوثائق لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والنشرات الصحفية والمنشورات.
    The Chamber also considered that the events alleged in the indictments in question formed the same transaction. UN واعتبرت الدائرة أيضا أن الأحداث المزعومة في لوائح الاتهام قيد البحث تشكل المسألة ذاتها.
    216. During the reporting period the Prosecutor decided to make public most of the indictments that had previously been kept confidential. UN 216 - وقرر الادعاء، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، الإعلان عن معظم لوائح الاتهام التي ظلت سرية من قبل.
    While such information is withheld, it is more difficult for these indictments to be signed. UN ولسوف يتعذر التوقيع على لوائح الاتهام هذه، ما دامت هذه المعلومات قيد الحظر.
    These included all public indictments, judgements, rules of procedure, press releases, leaflets, etc. UN وتشمل هذه الوثائق جميع لوائح الاتهام العامة والأحكام والنظام الأساسي والإصدارات الصحفية والنشرات وما إلى ذلك.
    (ii) To review an indictment pursuant to article 19 of the Statute; UN `2 ' مراجعة لوائح الاتهام عملا بالمادة 19 من النظام الأساسي؛
    It may be mentioned that the accused, after submission of the charge sheets by the CBI, applied to different courts for bail. UN وتجدر الإشارة إلى أن المتهمين قاموا، بعد تقديم مكتب التحقيقات المركزي لوائح الاتهام ضدهم، بتقديم طلبات إلى محاكم شتى يلتمسون الإفراج عنهم بكفالة.
    The warrants include allegations of murder, abduction, sexual enslavement, mutilation, rape and the forced enlistment of children. UN وتتضمن لوائح الاتهام ادعاءات بالقتل والاختطاف والاسترقاق الجنسي، والتشويه والاغتصاب والتجنيد الإجباري للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more