"لوائح قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal regulations
        
    • statutory regulations
        
    535. legal regulations for the rehabilitation and guidance of seriously mentally handicapped children and youth are currently being drafted. UN ٥٣٥- ويجري في الوقت الحالي صياغة لوائح قانونية ﻹعادة تأهيل وتوجيه اﻷطفال والشباب المعوقين ذهنيا بشكل جسيم.
    The era of transition led to the adoption of new innovative legal regulations which include a variety of advanced principles on human rights. UN وقد أدت الفترة الانتقالية إلى اعتماد لوائح قانونية جديدة تتضمن عدة مبادئ متقدّمة تتعلق بحقوق الإنسان.
    legal regulations were passed to enable persons with disability to fully participate in democratic processes. UN وتمت الموافقة على لوائح قانونية ترمي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة بشكل كامل في العمليات الديمقراطية.
    These are the legal regulations for such care. UN وهي عبارة عن لوائح قانونية لضبط تلك الرعاية.
    Many statutory regulations provide for the right of appeal against certain decisions by administrative bodies. UN 73- وتنص لوائح قانونية كثيرة على حق التظلُّم من قرارات معينة تصدرها الهيئات الإدارية.
    JS4 stated that the Government representatives impeded citizens' access to information based on outdated legal regulations. UN وذكرت الورقة المشتركة 4 أن ممثلي الحكومة حالوا دون إمكانية حصول المواطنين على المعلومات استناداً إلى لوائح قانونية عفا عليها الزمن.
    Due to the insufficient number of nurseries and restrictions in establishing and running such facilities, work was started to develop new legal regulations in this respect. UN ونظراً لعدم كفاية دور الحضانة والقيود المفروضة على إنشاء وتشغيل هذه المرافق، بدأ العمل على وضع لوائح قانونية جديدة في هذا المجال.
    In the period 1997-2012 when legal regulations were enacted in Turkey, UN 26- وخلال الفترة 1997-2012، عندما صدرت لوائح قانونية في تركيا، جرت
    In the period between 1997-2012 when relevant legal regulations were enacted in Turkey, 101 international controlled delivery operations were carried out. UN وقد نُفِّذت خلال الفترة من عام 1997 حتى عام 2012، حينما سُنَّت لوائح قانونية في هذا الشأن في تركيا، 101 عملية دولية من عمليات التسليم المراقب.
    The Committee is also concerned that there are no legal regulations to restrict the marketing of unhealthy foods that affect child nutrition and contribute to childhood obesity and other negative health consequences. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود لوائح قانونية تقيد تسويق الأغذية غير الصحية التي تؤثر على تغذية الطفل وتسهم في الإصابة بالبدانة منذ الطفولة وغير ذلك من الآثار الصحية السلبية.
    However, among others, PPPs demanded strong legal regulations and negotiating skills, and therefore were not yet widely used in developing regions, in particular Africa. UN غير أن هذه الشراكات، وغيرها، تطلبت لوائح قانونية ومهارات تفاوضية قوية، ولذلك لم تستخدم بعد على نطاق واسع في المناطق النامية، لا سيما أفريقيا.
    - Drawing-up of legal regulations and supplementary regulations related to competition; UN - صياغة لوائح قانونية ولوائح اضافية ذات صلة بالمنافسة؛
    - avoidance of future enactment of legal regulations and bylaws which will disregard the skills, abilities and characteristics of the individual, but rather contain general provisions which could be used for purposes of gender discrimination; UN - تجنب سن لوائح قانونية وقوانين فرعية في المستقبل تتجاهل مهارات وقدرات وخصائص الفرد، وتتضمن أحكاما عامة يمكن استخدامها لأغراض التمييز بين الجنسين؛
    381. The prospective service of persons with disabilities as professional soldiers is limited by the requirements imposed on the service of professional soldiers by legal regulations. UN 381- واحتمال خدمة الأشخاص ذوي الإعاقة كجنود محترفين هو احتمال تقيده المتطلبات التي تفرضها خدمة الجنود المحترفين بموجب لوائح قانونية.
    Considering that the destruction and looting of the property of the Serbs have been legalized by the said Croatian Decree, the translation of which is enclosed herewith, and that it is the intention of the Croatian authorities to adopt new legal regulations in this respect, I request the Security Council to prevent by its urgent action these acts of the continuation of the practice of the ethnic cleansing of the Serbian people. UN وباعتبار أن هذا المرسوم الكرواتي - الذي نرفق ترجمة له - يضفي شرعية على تدمير ممتلكات الصرب ونهبها، وأن نية السلطات الكرواتية تتجه الى اعتماد لوائح قانونية جديدة في هذا الصدد، أطالب مجلس اﻷمن باتخاذ اجراءات عاجلة من جانبه لمنع هذه التصرفات التي تشكل استمرارا لممارسات التطهير العرقي ضد الشعب الصربي.
    95. In the legislation of the Slovak Republic there are no legal regulations that would even indirectly lead to or promote discrimination of citizens or groups of citizens on racial, national, ethnic, religious or similar grounds. UN ٥٩- فتخلو التشريعات في جمهورية سلوفاكيا من أية لوائح قانونية تؤدي بصورة غير مباشرة إلى التمييز بين المواطنين أو مجموعات المواطنين أو تشجعه على أساس العنصر أو الوطنية أو اﻹثنية أو الدين أو غير ذلك من اﻷسس.
    F. Evaluation of legal oversight Regarding the question of legal oversight on civilian private security services, several States reported they had developed specific legal regulations of these services. UN 42- فيما يخص مسألة المراقبة القانونية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، أفادت عدة دول() بأنها وضعت لوائح قانونية محدّدة بشأن هذه الخدمات.
    It should be underlined that this project aimed at creating solutions, which would be possible to apply in countries with different legal regulations and legal traditions (Europe, America, Asia, Africa, etc.). UN وينبغي التأكيد على أن هذا المشروع يرمي إلى وضع حلول قابلة للتطبيق في بلدان لها لوائح قانونية وأعراف قانونية مختلفة (أوروبا، أمريكا، آسيا، أفريقيا، وغيرها).
    80. In addition, the laws that have been adopted and the draft laws that have been elaborated in the section concerning Article 1 of the Convention are another indicator that Montenegro has fulfilled its obligations to a certain extent in terms of adoption of legal regulations that govern the areas described in substantive provisions of the Convention. UN 80- وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوانين التي تم اعتمادها ومشاريع القوانين التي تمت بلورتها والمشار إليها في الفرع الخاص بالمادة 1 من الاتفاقية تُعتبر مؤشراً آخر إلى وفاء الجبل الأسود بالتزاماته إلى حد معين من حيث اعتماد لوائح قانونية تحكم المجالات المذكورة في الأحكام الموضوعية للاتفاقية.
    66. Many statutory regulations provide for the right of appeal against certain decisions by administrative bodies. UN ٦٦- وتنص لوائح قانونية كثيرة على حق التظلﱡم من قرارات معينة تصدرها الهيئات اﻹدارية.
    186. In the period covered by this report, there were no statutory regulations to directly address sexual harassment at a work place. UN 186 - خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم يتم إصدار أي لوائح قانونية تعالج بصفة مباشرة التحرش الجنسي في أماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more