"لواقع أن" - Translation from Arabic to English

    • the fact that
        
    The work of the conciliation offices is obviously complicated by the fact that employers have no interest in disclosing relevant documents. UN وأصبح عمل مكاتب التوفيق صعبا للغاية بالنظر لواقع أن أرباب العمل ليس لهم أي مصلحة في الكشف عن الوثائق ذات الصلة.
    This reflects the fact that the availability of efficient support services for ICTs is imperative to improve the productivity and sustainable growth of SMEs, especially in rural areas. UN وهذا التركيز انعكاس لواقع أن توافر الخدمات الداعمة الكفؤة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضروري لتحسين إنتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة ولنموها المستدام، ولا سيما في المناطق الريفية.
    In recognition of the fact that the younger generations are the key to the future, improving their employment opportunities is one of the major development goals. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    That expectation was compounded by the fact that the Controller's Office each year set aside US$ 200,000 from the Institute's annual budget that could be used for closing expenses. UN وهذا الشعور يتعزز نظرا لواقع أن مكتب الرقابة الداخلية يقتطع سنويا 000 200 دولار من ميزانية المعهد لتمويل نفقات الإغلاق.
    Considering the position of the bodies and the fact that no one saw him, Open Subtitles بين الضحايا هنا و في الساحة بالنظر لموقع الجثث و لواقع أن أحدا لم يراه
    I hate myself for the fact that even today I still don't like you. Open Subtitles أكره نفسي لواقع أن حتى اليوم، لا زلت لا أحبك
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول اﻷطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول اﻷطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    The information given in reports shows that some States parties are not paying the necessary attention to the fact that this is a mandatory provision of the Covenant. UN وتوضح المعلومات المقدمة في التقارير أن بعض الدول الأطراف لا تولي الاهتمام اللازم لواقع أن هذا النص هو حكم إلزامي من أحكام العهد.
    50. UNIDO's energy efficiency programme addresses the fact that industry is one of the biggest users of energy. UN 50- ويتصدى برنامج اليونيدو الخاص بكفاءة الطاقة لواقع أن الصناعة من أكبر مستخدمي الطاقة.
    I need a other celebrity to go with me to draw attention to the fact that one out of six American children... one out of six, are food insecure. Open Subtitles يلزمني نجم آخر لجذب الانتباه لواقع أن كل طفل أمريكي من ستة... واحد من ستة،
    Although the delegation had reacted positively to those conclusions and recommendations, he was somewhat troubled by the fact that the Prime Minister had explicitly stated in a recent interview that the recommendations might not be implemented fully, if at all, as they were not legally binding. UN وبرغم أن رد فعل الوفد كان إيجابياً إزاء هذه الاستنتاجات والتوصيات، فقد انزعج بعض الشيء لواقع أن رئيس الوزراء قد أعلن صراحة في مقابلة أخيرة أنه قد لا يجري تنفيذ التوصيات تنفيذاً تاماً، إن لم يكن على الإطلاق، إذ إنها غير ملزمة من الناحية القانونية.
    If democratization internationally is to include the increased participation of new non-State actors, the fact that the vast majority of these actors today come from the North must be considered. UN فإذا كان ﻹرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي أن ينطوي على زيادة مشاركة جهات فاعلة جديدة غير حكومية، فإنه يتعين إيلاء الاعتبار لواقع أن الغالبية الساحقة من هذه الجهات الفاعلة تنتمي في الوقت الراهن إلى الشمال.
    Nevertheless, given that polygamy remained a reality in the region, and specifically in Burkina Faso, the Government had had to legislate for those who were engaged in it, while at the same time campaigning to ensure that women and girls were aware of the fact that monogamy was the preferred form of marriage. UN ومع هذا، فإنه إذا ما وضع في الاعتبار أن تعدد الزوجات يظل حقيقة واقعة في المنطقة، وفي بوركينا فاصو بالتحديد، فإن الحكومة قد اضطرت إلى التشريع لأغراض الذين يمارسونه، في حين أنها تضطلع في الوقت نفسه بحملات يراد بها أن تكفل إدراك النساء والفتيات لواقع أن الزواج الأحادي هو الشكل المفضل للزواج.
    The Greek Cypriot side, on the other hand, is not only far from accepting any kind of compromise but has yet to come to terms with the fact that the Cyprus question needs to be solved between the two political and sovereign equal peoples on the island. UN أما الجانب القبرصي اليوناني، فهو ليس بعيدا فحسب عن قبول أي نوع من الحل الوسط، بل إنه ما زال غير متقبل لواقع أن حل مسألة قبرص ينبغي أن يتم بين الشعبين ذوي السيادة والنفوذ السياسي المتساويين على الجزيرة.
    Well, considering the fact that Kanuha's only been out of prison for six weeks, and then the timing of this thing? Open Subtitles وفقاً لواقع أن (كانوها) أصبح حراً طليقاً لمدة 6 أسابيع فإن الوقت كان مناسباً، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more