As indicated in the planning assumptions, the Mission is also involved in various activities to address the environmental impact of its presence. | UN | وكما هو مبين في افتراضات التخطيط، تعنى البعثة أيضا بأنشطة شتى للتصدي للأثر البيئي لوجودها. |
In Darfur, deployments increased allowing the mission to project its presence more effectively. | UN | وفي دارفور، ازدادت أعمال النشر بما أتاح للبعثة الإعداد لوجودها بفعالية أكبر. |
International cooperation and solidarity formed the bedrock of its existence. | UN | وشكل التعاون الدولي والتضامن أساسا صلبا لوجودها. |
Support was also provided to the ASEAN Secretariat since the early days of its existence and to the Secretariat of the Mekong River Commission. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى أمانة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ الأيام الأولى لوجودها وإلى أمانة لجنة نهر الميكونغ. |
This is the only way to assure present and future generations of a sound resource base for their existence. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لطمأنة أجيال الحاضر والمستقبل على وجود قاعدة موارد سليمة لوجودها. |
It is hoped that their presence would have a favourable impact on the manner in which police work is carried out in Haiti. | UN | ومن المأمول أن يكون لوجودها أثر إيجابي على أسلوب عمل الشرطة في هايتي. |
One possible reason was the existence of groups in Miami whose relevance depended on continued confrontation between the two countries. | UN | وربما كان ذلك يعود إلى أن هناك في ميامي جماعات لا مبرر لوجودها إلا باستمرار الصدام بين البلدين. |
He noted the need for the United Nations to plan for its presence in the Sudan beyond the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تخطط الأمم المتحدة لوجودها في السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
We welcome the possibility that the United Nations presence in Irbil will expand, and we look forward to the United Nations re-establishing its presence in Basra. | UN | ونرحب بإمكانية توسيع وجود الأمم المتحدة في أربيل، ونتطلع إلى استعادة الأمم المتحدة لوجودها في البصرة. |
Based on interviews with approximately 800 Liberians, most people have a very positive opinion of UNMIL and a real gratitude for its presence in Liberia. | UN | واستنادا إلى مقابلات جرت مع نحو 800 ليبري، كان لمعظم الناس رأي إيجابي للغاية عن البعثة وامتنان حقيقي لوجودها في ليبريا. |
As a first step, MINUSTAH will concentrate all support functions for its presence in the 10 departments into four regional hubs. | UN | وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية. |
Further, its presence should promote the safe return of refugees and displaced persons. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لوجودها أن يعزز العودة المأمونة للاجئين والمشردين. |
In keeping with this philosophy, Gabon consider human rights to be one of the basic foundations of its existence. | UN | وتمشيا مع هذه الفلسفة، تعتبر غابون أن حقوق اﻹنسان من اﻷسس الجوهرية لوجودها. |
The State of Israel, founded a year later in 1948, is now celebrating 60 years of its existence. | UN | والآن تحتفل دولة إسرائيل، التي أنشئت فيما بعد في عام 1948، بالعام الـ 60 لوجودها. |
It might be that it was not widely publicized and that women were unaware of its existence or its utility. | UN | وذكرت أن السبب قد يكون هو أنه لم يجر التعريف بها على نطاق واسع وأن النساء غير مدركات لوجودها أو لفائدتها. |
Haiti is at a crossroads that is most interesting and crucial to its existence. | UN | إن هايتي في مفترق طرقٍ هو الأكثر إثارة والأكثر أهمية لوجودها. |
The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. | UN | والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها. |
While these holy sites await reconstruction, they are quietly being taken apart, brick by brick, and any trace of their existence is being destroyed. | UN | وبينما كانت هذه المواقع المقدسة تنتظر التعمير، فقد فككت بهدوء، لبنة لبنة، ودمر أي أثر لوجودها. |
Some traditions exist in all social systems and, to a certain degree, are necessary conditions for their existence. | UN | وتوجد بعض التقاليد في جميع النظم الاجتماعية، وهي إلى حد ما شروط ضرورية لوجودها. |
Such exports would take a very long time to make their presence felt in global markets if they were marketed through traditional channels alone. | UN | وفرض مثل هذه الصادرات لوجودها على الأسواق العالمية يستغرق وقتاً طويلاً جداً في حالة تسويقها عبر القنوات التقليدية وحدها. |
It considered, however, that the author had made reasonable efforts to demonstrate that the threat of enforcement and the pervasive impact of the continued existence of these provisions on administrative practices and public opinion had affected him and continued to affect him personally, and that they could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant. | UN | ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد. |
Although the challenges were not exclusive to those States, for some low-lying States the threat was existential. | UN | ورغم أن هذه التحديات لا تقتصر على هذه الدول، فبالنسبة لبعض الدول ذات الأراضي المنخفضة يشكل هذا الخطر تهديداً لوجودها. |
2. The Secretary-General of UNCTAD said that the Conference itself and its preparations should be seen as a catalyst for the work of the organization but not as its raison d'être. | UN | 2 - قال الأمين العام للأونكتاد إنه ينبغي النظر إلى المؤتمر ذاته وإلى الأعمال التحضيرية لـه على أنهما محفّز لعمل المنظمة وليس مبرراً لوجودها. |
The New York Office of OHCHR should be significantly expanded, as should its field presences and its rapid response capacities. | UN | وينبغي توسيع مكتب المفوضية في نيويورك إلى حد كبير، وكذا الأمر بالنسبة لوجودها الميداني وقدراتها على الاستجابة السريعة. |