"لوحظ أنه" - Translation from Arabic to English

    • it was noted that
        
    • it was observed that
        
    • it has been noted that
        
    • it has been observed that
        
    • was noted that it
        
    • it had been noted that
        
    With regard to racism, it was noted that NGOs should be involved in the efforts to combat right-wing extremism. UN وفيما يتعلق بالعنصرية، لوحظ أنه ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف اليميني.
    However, it was noted that beyond flow charting of the proposed system, there was no documentation of pre-project systems analysis. UN ومع ذلك لوحظ أنه فيما عدا مخطط سير عمليات النظام المقترح، لم توجد وثائق لتحليل النظم السابق للمشروع.
    In this context, it was noted that if writing is required for termination, it might also be required for commencement of the conciliation. UN وفي هذا السياق، لوحظ أنه إذا ما كانت الكتابة لازمة لأجل الإنهاء، فمن الجائز أيضا أن تكون لازمة لأجل بدء التوفيق.
    it was observed that, so far, there has not been a successful, commercial suborbital flight in any country. UN وقد لوحظ أنه لم يحدث، حتى الآن، أيُّ تحليق دون مداري تجاري ناجح في أيِّ بلد.
    With respect to the text on franchising, it was observed that would be a useful project that would address important practices including relating to trademarks. UN وفيما يتعلق بالنص عن منح حق الامتياز، لوحظ أنه سيكون مشروعاً نافعاً يعالج ممارسات هامة، منها ما يخص العلامات التجارية.
    However, it was noted that no organization would compare exactly to the Fund. UN ومع ذلك، لوحظ أنه ليس ثمة منظمة يمكن أن تقارن تماما مع الصندوق.
    Similarly, it was noted that intergovernmental organizations had in the past been allowed to attend meetings of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance established by the Conference. UN وبصورة مماثلة، لوحظ أنه كان قد سمح في الماضي للمنظمات الحكومية الدولية بحضور اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية الذي أنشأه المؤتمر.
    Finally, it was noted that progress had been achieved thanks to contributions made by States to the trust fund, as well as the sponsoring of associate experts. UN وأخيرا، لوحظ أنه قد أُحرز تقدم بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني، ورعاية الخبراء المعاونين.
    Beyond increasing the volume of domestic funds, it was noted that there should also be a focus on enhancing the effectiveness of domestic spending. UN وبعد زيادة حجم الأموال المحلية، لوحظ أنه ينبغي أيضا التركيز على تحسين فعالية الإنفاق المحلي.
    Overall, it was noted that the focus should remain on protecting people, not maintaining the quantity of official development assistance. UN وإجمالا، لوحظ أنه ينبغي مواصلة التركيز على حماية الناس، وليس الحفاظ على كم المساعدات الإنمائية الرسمية.
    Finally, it was noted that financial constraints would have to be overcome to ensure regular meetings. UN وختاما، لوحظ أنه يتعين التغلب على القيود المالية لضمان عقد اجتماعات منتظمة.
    In this regard, it was noted that, although the Council has been aware of the problems of the Institution for several years, it has not been able to find appropriate solutions, including changing the vision of IDEP. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه بالرغم من أن المجلس كان على دراية بالمشاكل التي تواجه المؤسسة لعدة سنوات الآن، فإنه لم يتمكن من إيجاد حلول مناسبة لها بما في ذلك، تغيير رؤية المعهد.
    recommendation 10, it was noted that the review of anti-narcotics legislation was ongoing. UN وفيما يتعلق بالتوصية 10 لوحظ أنه تجري مراجعة تشريعات مكافحة المخدرات.
    it was noted that foreign private capital can have substantial benefits if it is properly managed at the macro level. UN وقد لوحظ أنه يمكن أن ينطوي رأس المال الأجنبي الخاص على فوائد هامة، إذا تمت إدارته بصورة مناسبة على صُعد الاقتصاد الكلي.
    However, it was noted that little effort had been made to assess the impact of these training programmes. UN على أنه لوحظ أنه لم يبذل سوى القليل من الجهود لتقويم أثر هذه البرامج التدريبية.
    With regard to section II, it was observed that no change had been made to the introductory chapeau. UN وفيما يتعلق بالباب الثاني، لوحظ أنه لم يطرأ أي تغيير على المقدمة الاستهلالية.
    it was observed that a number of financing mechanisms already exist to address these issues. UN وقد لوحظ أنه يوجد بالفعل عدد من آليات التمويل لمعالجة هذه المسائل.
    Nevertheless, it was observed that care should be taken to ensure that the draft articles did not impose more stringent standards on States involved in a succession. UN ومع ذلك فقد لوحظ أنه ينبغي العمل على كفالة ألا يفرض مشروع المواد مزيدا من المعايير المشددة على الدول المعنية بخلافة.
    it was observed that it was necessary for the Department of Political Affairs to revisit the issues relating to the application of sanctions. UN وقد لوحظ أنه كان من الضروري أن تبحث إدارة الشؤون السياسية من جديد المسائل التي لها صلة بتطبيق الجزاءات.
    it was observed that unless corrective policies can be taken, this can result in wide social differences. UN وقد لوحظ أنه ما لم يتسن اعتماد سياسات تصحيحية، فإن هذا يمكن أن يُسفر عن فوارق اجتماعية واسعة.
    it has been noted that concern has been expressed that such private international law provisions might make the Convention less acceptable to States. UN وقد لوحظ أنه جرى الاعراب عن قلق من أن أحكام القانون الدولي الخاص هذه قد تجعل الاتفاقية أقل تقبلا من الدول.
    Although Government and NGOs provide training, it has been observed that in most islands only a few women attend such trainings. UN ومع أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقدم التدريب، لوحظ أنه لا يحضر التدريب في معظم الجزر سوى عدد صغير من النساء.
    it was noted that it might be necessary to apply both models if existing bodies are unable to meet identified needs and gaps. UN كما لوحظ أنه قد يكون من الضروري تطبيق كلا النموذجين إذا عجزت الأجهزة القائمة عن تلبية الاحتياجات والفجوات غير المحققة.
    However, it had been noted that there was no agreement to maintain the current sequence of paragraphs permanently. UN ومع ذلك، لوحظ أنه لا يوجد اتفاق حول المحافظة بصورة دائمة على الترتيب الحالي للفقرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more