"لوضعهم" - Translation from Arabic to English

    • their situation
        
    • their status
        
    • detainees to be held
        
    • to put
        
    • to place
        
    • put them
        
    • put all
        
    • to their
        
    It was incomprehensible that their situation had not yet been resolved. UN وقال إن عدم إيجاد حل لوضعهم حتى الآن أمر يستعصي على الفهم.
    their situation can change from one moment to the next -- for example, where a family is suddenly deprived of the single income it depends on. UN ويمكن لوضعهم أن يتغير بين عشية وضحاها، فعلى سبيل المثال قد تحرم الأسرة فجأة من الدخل الوحيد الذي تعتمد عليه.
    NCWC in collaboration with the MoH and Lhaksam will conduct a needs assessment of CABA, which will provide an enhanced understanding of their situation. UN وستجري اللجنة، بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة Lhaksam، تقديراً لاحتياجات هؤلاء الأطفال، وستقدم صورة أوضح لوضعهم.
    They were entitled to apply for protection visas and were placed in immigration detention pending a permanent resolution of their status. UN وكان من حقهم تقديم طلب تأشيرات الحماية واحتجزوا لدى سلطات الهجرة في انتظار التوصل إلى حل دائم لوضعهم.
    They were entitled to apply for protection visas and were placed in immigration detention pending a permanent resolution of their status. UN وكان من حقهم تقديم طلب تأشيرات الحماية واحتجزوا لدى سلطات الهجرة في انتظار التوصل إلى حل دائم لوضعهم.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    I understand that, Colonel, but there is simply no place for me to put all of them, Open Subtitles أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم ماذا أفعل ؟
    The State party should take measures to protect victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب بسبب أنشطة تورّطوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.
    People living in poverty need time to build a collective understanding of their situation as well as to construct a sense of pride that counteracts their stigmatization and isolation. UN فالأشخاص الذين يعيشون في فقر يحتاجون إلى وقت من أجل التوصل إلى فهم مشترك لوضعهم فضلاً عن بلورة شعور بالعزة أمام ما يتعرضون له من وصم وعزلة.
    The State party should take measures to protect victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على أنشطة تورّطوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.
    The State party should include in its Criminal Code a provision protecting victims of trafficking from prosecution, detention or punishment for activities they were involved in as a direct consequence of their situation as trafficked persons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمّن قانونها الجنائي حكماً يحمي ضحايا الاتجار من الملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على أنشطة شاركوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم.
    28. The purpose of the mission was to identify the main obstacles and the conditions which would enable the displaced persons to find durable solutions to their situation. UN 28- وكان الهدف من البعثة هو تحديد العوائق الرئيسية والظروف التي تمكن المشردين من إيجاد حلول مستدامة لوضعهم.
    They further submit that their PRRA was rushed and a decision was rendered in an unusual short period without allowing them to submit further evidence, including an assessment by Amnesty International on their situation. UN كما يؤكدون أن تقييم المخاطر قبل ترحيلهم اتسم بالاستعجال، واتُخذ قرار في فترة بالغة القِصَر دون السماح لهم بتقديم دليل آخر، مثل التقييم الذي أجرته منظمة العفو الدولية لوضعهم.
    - An effort should be made to study the situation of undocumented migrant workers with a view to determining measures that can help resolve their status and thereby reduce their vulnerability to violence. UN ● ينبغي بذل الجهود لدراسة وضع المهاجرين غير المسجلين بغرض تحديد التدابير التي يمكن أن تساعد على إيجاد حل لوضعهم والحد بذلك من تعرضهم للعنف.
    As a result of their status, migrants' access to social protection such as unemployment benefits and other social transfers is often limited. UN ونتيجة لوضعهم كمهاجرين غالبا ما تتاح لهم سوى إمكانية محدودة للحصول على الحماية الاجتماعية، مثل استحقاقات البطالة والتحويلات الاجتماعية الأخرى.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party treat the asylum-seekers and refugees according to their status and do not subject them to detention or deportations to a country where their lives might be in danger. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمعاملة طالبي اللجوء واللاجئين وفقاً لوضعهم وعدم تعريضهم للاحتجاز أو الترحيل إلى بلد قد تتعرض فيه أرواحهم للخطر.
    The complainants entered Australia without a valid visa, and their detention resulted directly from their status as unlawful noncitizens, under Section 189 of the Migration Act. UN وأصحاب الشكاوى دخلوا أستراليا بدون تأشيرة صحيحة، وكان احتجازهم نتيجة مباشرة لوضعهم كغير مواطنين مخالفين للقانون، بموجب المادة 189 من قانون الهجرة.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء الأشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك الأقرباء والأصدقاء.
    To guarantee the effective protection of detained persons, provisions should be made for detainees to be held in places officially recognized as places of detention and for their names and places of detention, as well as for the names of persons responsible for their detention, to be kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN ولضمان الحماية الفعلية للمحتجزين، ينبغي اتخاذ ترتيبات لوضعهم في أماكن معترف بها رسميا كأماكن احتجاز، ولحفظ أسمائهم وأماكن احتجازهم، فضلا عن أسماء اﻷشخاص المسؤولين عن احتجازهم، في سجل يتاح وييسر الاطلاع عليه للمعنيين، بما في ذلك اﻷقرباء واﻷصدقاء.
    The mental ward's booked beyond capacity, nowhere to put them, so the ones with families are being sent home. Open Subtitles الجناح النفسي مشغول بما فوق طاقته ولا مكان لوضعهم الذين لديهم عائلات سيسمحون لهم بالذهاب إلي البيت
    I am prepared to place them at your disposal for 3 months. Open Subtitles انا على استعداد لوضعهم تحت تصرفك لمدة 3 شهور
    All persons living in The Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more