"لولاية الدولة" - Translation from Arabic to English

    • the jurisdiction of the State
        
    • its jurisdiction
        
    • the State's jurisdiction
        
    • the jurisdiction of a State
        
    • State party's jurisdiction
        
    • jurisdiction of the States
        
    • State jurisdiction
        
    • jurisdiction of the State in
        
    None of those instruments contains the requirement that the petitioner must be under the jurisdiction of the State party denounced. UN فما من صك منها يتضمن اشتراطا يقضي بأن يكون مقدم الالتماس خاضعا لولاية الدولة الطرف التي يتظلم منها.
    In the circumstances, the authors are not subject to the jurisdiction of the State party and the Committee is not entitled to consider their complaints. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    In the circumstances, the authors are not subject to the jurisdiction of the State party and the Committee is not entitled to consider their complaints. UN وفي هذه الحالة، فإن صاحبي البلاغ لا يخضعان لولاية الدولة الطرف، ولا يجوز للجنة النظر في شكواهما.
    He also requested information on any particular court cases in which the unspecified grounds had been invoked by the litigant, and requested assurances that the Declaration extended to all persons under its jurisdiction, in line with the Covenant. UN والتمس أيضاً معلومات عن أي قضايا معينة قام فيها المتقاضي بالاحتجاج بأسباب غير محددة، وطلب تأكيدات بأن الإعلان يشمل جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف، وفقاً للعهد.
    Promote clarity on whether cluster munition remnants are located in areas under the State's jurisdiction or control and therefore an obligation under Article 4 exists; UN توضيح الرؤية بشأن ما إذا كانت مخلفات الذخائر العنقودية موجودة في مناطق خاضعة لولاية الدولة أو لسيطرتها، وبالتالي توضيح ما إذا كان هناك التزام بموجب المادة 4؛
    In other words, what determines whether an applicant is within the jurisdiction of a State is the relationship between the individual, agents of the State and the act said to constitute the violation. UN وبعبارة أخرى، فإن العلاقة بين الفرد، ووكلاء الدولة، والفعل الذي يُزعم أنه يشكل الانتهاك، هي التي تحدد ما إذا كان صاحب الشكوى خاضعاً لولاية الدولة أم لا.
    These powers should include the promotion and protection of the rights of all children under the jurisdiction of the State party in relation not only to the State but to all relevant public and private entities. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    These State obligations cannot be arbitrarily and unilaterally curtailed either by excluding zones or areas from a State's territory or by defining particular zones or areas as not, or only partly, under the jurisdiction of the State. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Moreover, the entitlement to submit a petition appeared to apply only to citizens and residents, although under the Covenant it should extend to all persons under the jurisdiction of the State party. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الحق في تقديم تظلمٍ لا ينطبق فيما يبدو إلا على المواطنين والمقيمين، وذلك على الرغم من أنه ينبغي بموجب العهد أن تشمل جميع الأشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    Because States have an obligation to " each child within their jurisdiction, " States may not distinguish between children based on their citizenship or race; all children under the jurisdiction of the State must be treated equally. UN ونظراً لأن للدول التزاماً تجاه " كل طفل يخضع لولايتها " ، فلا يجوز لها أن تميز بين الأطفال بناء على مواطنيتهم أو عنصرهم؛ ويجب معاملة جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة معاملة متساوية.
    49. However, article 1, paragraph 1, of the draft states that complainants must be subject to the jurisdiction of the State against which the complaint was brought. UN 49- غير أن الفقرة 1 من المادة 1 من المشروع تنص على أن يكون مقدمو الشكاوى خاضعين لولاية الدولة التي قدمت الشكوى ضدها.
    Under human rights regimes, the purpose was to protect the individual from loss of life and liberty and from cruel treatment or oppression by the State, inflicted on him either as a citizen or as a person temporally subject to the jurisdiction of the State in question. UN فالغرض من أنظمة حقوق اﻹنسان هو حماية الفرد من فقدان حياته أو حريته أو من التعرض للمعاملة القاسية أو الاضطهاد من جانب الدولة، سواء باعتباره مواطناً أو باعتباره شخصاً يخضع مؤقتاً لولاية الدولة المعنية.
    8. Article 1 admits communications only from individuals or groups subject to the jurisdiction of the State against which the complaint was brought. UN ٨- لا تجيز المادة ١ تقديم بلاغات إلا من اﻷفراد أو المجموعات الخاضعة لولاية الدولة التي ترفع ضدها الشكوى.
    The victims, either under the jurisdiction of the State responsible for the violation or not, should be given the right to denounce the facts and the State responsible for an action or an omission violating the human rights of the victim. UN وينبغي أن يُمنح الضحايا، سواء أكانوا خاضعين لولاية الدولة المسؤولة عن الانتهاك أم لا، الحق في فضح الوقائع والدولة المسؤولة عن ارتكاب عمل أو تقصير ينتهك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء الضحايا.
    32. Please explain to what extent primary education is compulsory and free for all persons under the jurisdiction of the State party. UN 32- يرجى بيان إلى أي مدى يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف.
    These powers should include the promotion and protection of the rights of all children under the jurisdiction of the State party in relation not only to the State but to all relevant public and private entities. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    These powers should include the promotion and protection of the rights of all children under the jurisdiction of the State party in relation not only to the State but to all relevant public and private entities. UN وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    5.3 The petitioners further contend that the objective of article 14 is to exclude communications from individuals who are not subject to the jurisdiction of the State party. UN 5-3 ويحتج الملتمسون أيضاً بأن هدف المادة 14 هو استبعاد البلاغات المقدمة من أفراد غير خاضعين لولاية الدولة الطرف.
    Types and total quantity of ERW in territory under its jurisdiction or control (to the extent possible); UN (أ) أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب وكميتها الإجمالية في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة أو سيطرتها (قدر الإمكان)؛
    Moreover, State obligations under the Convention apply within the borders of a State, including with respect to those children who come under the State's jurisdiction while attempting to enter the country's territory. UN وعلاوة على ذلك، تنطبق التزامات الدول بموجب الاتفاقية داخل حدود الدولة، بما في ذلك إزاء الأطفال الخاضعين لولاية الدولة أثناء محاولتهم الدخول إلى إقليم البلد.
    Firstly, counsel argues that the Preamble to the Optional Protocol as well as its articles 1 and 2 all state that the Protocol gives competence to the Committee to receive and consider communications from individuals subject to the jurisdiction of a State party who claim to be victims of a violation by the State party of any of the rights set forth in the Covenant. UN فيبين، بادئ ذي بدء، أن ديباجة البروتوكول الاختياري ومادتيه 1 و2 تنص كافة على أن البروتوكول يخول اللجنة صلاحية استلام ومعالجة البلاغات المقدمة من الأفراد الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة لأي حق من الحقوق المقررة في العهد.
    Some suggested that designated representatives should also be subject to the State party's jurisdiction, while others suggested that this requirement was inappropriate. UN واقترح بعض الوفود أن يخضع الممثلون المعينون أيضا لولاية الدولة الطرف، بينما ارتأت وفود أخرى أن هذا الشرط غير ملائم.
    " (c) Any other factors or difficulties affecting the enjoyment of the right by persons within the jurisdiction of the States, including any factors affecting the equal enjoyment by women of that right " . UN " )ج( جميع العوامل أو الصعوبات اﻷخرى التي تؤثر على التمتع بهذا الحق من جانب اﻷشخاص الخاضعين لولاية الدولة القضائية، بما في ذلك أي عامل له تأثير على مساواة المرأة في التمتع بهذا الحق " .
    The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea requires that all living marine resources, whether under coastal State jurisdiction or on the high seas, should be subject to sound management practice. UN وتقتضي اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ أن تكون جميع الموارد البحرية الحية سواء الخاضعة لولاية الدولة الساحلية أو الموجودة في أعالي البحار مشمولة بممارسة اﻹدارة السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more