"لولايتها في" - Translation from Arabic to English

    • its mandate in
        
    • its mandate to
        
    • s mandate
        
    • its jurisdiction
        
    • its mandate within
        
    • her mandate within
        
    • jurisdiction in
        
    I take this opportunity to thank the Governments of Kuwait and Jordan for their continued cooperation with the United Nations in support of its mandate in Iraq. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر حكومتي الكويت والأردن لتعاونهما المستمر مع الأمم المتحدة دعما لولايتها في العراق.
    MONUSCO is determined to take action in accordance with its mandate in the event that this deadline is not met. UN والبعثة مصممة على اتخاذ إجراء وفقا لولايتها في حالة عدم الالتزام بالموعد النهائي.
    The Secretariat was well aware of the demand for cooperation that existed in developing countries, but UNCITRAL was hampered by staffing constraints in carrying out its mandate in the areas of technical cooperation and outreach. UN وأوضح بقوله إن الأمانة تدرك جيدا الطلب على التعاون الموجود في البلدان النامية، ولكن النقص في عدد الموظفين يحول دون تنفيذ الأونسيترال لولايتها في مجالي التعاون التقني والتوعية.
    The Court continues to have a profound impact in several conflict and post-conflict situations in furtherance of its mandate to fight impunity, in accordance with the Rome Statute. UN وستظل المحكمة تترك أثرا عميقا في عدة حالات خلال الصراع وبعد انتهاء الصراع تعزيزا لولايتها في مكافحة الإفلات من العقاب، ووفقا لنظام روما الأساسي.
    :: Given the difficulty of access by the Commission to the Gaza Strip and the political obstacles to fulfilment of the Commission's mandate there, it has been decided after consultations among Commission members to defer drafting an action plan and timetable for the investigation of violations alleged to have been committed by the authorities in the Gaza Strip until the League of Arab States responds to our request. UN بالنظر لصعوبة وصول اللجنة لقطاع غزة، فضلا عن المعيقات السياسية التي قد تحول دون ممارسة اللجنة لولايتها في القطاع، تقرر بعد التشاور ما بين أعضاء اللجنة تأجيل وضع خطة عمل وجدول زمني بشأن التحقيق في الانتهاكات المنسوبة للسلطات في قطاع غزة لحين رد جامعة الدول العربية على طلبنا.
    As the State party is accountable for the implementation of the Covenant in all its territories, the Committee urges it to ensure the equal enjoyment of the economic, social and cultural rights by all individuals and groups under its jurisdiction. UN بالنظر إلى أن الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ أحكام العهد في جميع أقاليمها، فإن اللجنة تحثها على ضمان مساواة جميع الأفراد والجماعات التي تخضع لولايتها في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " The Security Council expresses its strong support for UNTAC in carrying out its mandate within the framework of the Paris Agreements. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في اطار اتفاقات باريس.
    3. Invites the Special Rapporteur, in carrying out his/her mandate within the framework of the Universal Declaration of Human Rights and all other international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action: UN 3- يدعو المقررة الخاصة إلى القيام، في أدائها لولايتها في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يلي:
    Israel's policies had also led to restrictions on the freedom of movement of the Agency's staff and the deaths of six UNRWA workers, and were impeding the delivery of staple goods by the Agency as well as the fulfilment of its mandate in the humanitarian and developmental spheres. UN وتسببت السياسات الإسرائيلية أيضا في تقييد حرية حركة موظفي الوكالة وموت 6 من عامليها، كما تعوق توصيل الوكالة للبضائع الأساسية، وتعوق كذلك تنفيذها لولايتها في المجالين الإنساني والإنمائي.
    It welcomes the fact that at the end of June IAEA decided to carry out investigations into that and calls on Syria to cooperate fully with the Agency, so that it can comply with its mandate in satisfactory conditions. UN ويرحب الاتحاد بحقيقة أنه في نهاية حزيران/يونيه قررت الوكالة إجراء تحقيقات في ذلك الأمر ويناشد الاتحاد سوريا التعاون الكامل مع الوكالة حتى تتمكن من الامتثال لولايتها في ظل ظروف مرضية.
    7. INTERFET's achievement of its mandate in a short period of time resulted from its clear, appropriate mandate and the professional composition of the INTERFET force. UN 7 - جاء إنجاز القوة الدولية في تيمور الشرقية لولايتها في فترة زمنية قصيرة نتيجة لوضوح هذه الولاية وملاءمتها، وللتكوين الاحترافي للقوة.
    Thus, vastly increased coordination with the wider United Nations system is required to meet the challenge, and the Special Committee is planning a joint meeting with the Economic and Social Council on methods to ensure that the wider United Nations system implements its mandate in assisting the Territories. UN ولذا فإن الحاجة تدعو إلى زيادة كبيرة في التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة ككل لمواجهة التحدي. وتعتزم اللجنة الخاصة عقد اجتماع مشترك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأساليب الكفيلة بضمان تنفيذ منظومة الأمم المتحدة ككل لولايتها في مساعدة هذه الأقاليم.
    29. Expresses its concern about the long stay of refugees in certain African countries, and calls upon the Office of the High Commissioner to keep its programmes under review, in conformity with its mandate in the host countries, taking into account the increasing needs of refugees; UN 29 - تعرب عن قلقها من طول مدة بقاء اللاجئين في بعض البلدان الأفريقية، وتهيب بالمفوضية أن تبقي برامجها قيد الاستعراض، وفقا لولايتها في البلدان المضيفة، واضعة في الاعتبار الاحتياجات المتزايدة للاجئين؛
    With regard to the triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system, he emphasized that if the United Nations was to be faithful to its mandate in the economic and social fields, it must respond effectively to the needs of the international community. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، شدد على أنه إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تخلص لولايتها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي أن تستجيب بفعالية لاحتياجات المجتمع الدولي.
    8. As the core legal body within the United Nations system in the field of international trade law, the Commission should play a more active role, in accordance with its mandate, in coordinating the activities of international organizations involved in that field. UN 8 - وينبغي للجنة، بوصفها الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، المعنية بالقانون التجاري الدولي، أن تقوم بدور أنشط وفقا لولايتها في تنسيق أنشطة المنظمات الدولية المعنية بهذا المجال.
    Without sufficient resources, the Office was being compelled to do less with less. The Office of the High Commissioner would mark the twentieth anniversary of its mandate in 2013. It had grown dramatically in size and reach. UN وأكدت أنه بغير توافر الموارد الكافية فإن مكتبها مضطر لأن يُنجِز القليل بهذا القليل، علماً بأن المفوضية سوف تحيي الذكرى السنوية العشرين لولايتها في عام 2013 بعد أن حققت نمواً مشهوداً من حيث حجم ونطاق النشاط.
    The IAEA should play a leading role under the three pillars of its mandate to monitor the technology, safety and verification of nuclear use among nations. UN ويتعين على الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تؤدي دورا رائدا بموجب الأركان الثلاثة لولايتها في مراقبة التكنولوجيا، والسلامة والتحقق من الاستخدامات النووية بين الدول.
    In implementation of its mandate to create conditions conducive to the safe and orderly return of refugees, UNOMIG chaired two quadripartite meetings involving representatives of two feuding Svanetian clans and representatives from the CIS peacekeeping force. UN وقد رأست البعثة، تنفيذا لولايتها في خلق ظروف مفضية إلى العودة اﻵمنة والمنتظمة للاجئين، اجتماعين رباعيين شارك فيهما ممثلون عن جماعتين متحاربتين من السفانيين وممثلون عن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Its voice carried authority in the world's largest forums. An important component of UNIDO's mandate to strengthen the industrial capacity of developing countries and countries with transition economies was its global forum function. UN 15- ولاحظ أن وظيفة اليونيدو كمحفل عالمي هي أحد المكونات المهمة لولايتها في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Therefore, each of these two Governments can only speak for and represent the people actually under its jurisdiction on its respective side of the Taiwan Strait. UN ولذا لا تستطيع أي من الحكومتين أن تتكلم إلا باسم الشعب الخاضع فعلا لولايتها في الجانب الذي يخصها من مضيق تايوان ولا أن تمثل إلا ذلك الشعب.
    " The Security Council expresses its strong support for UNTAC in carrying out its mandate within the framework of the Paris Agreements. UN " ويعرب المجلس عن تأييده القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    3. Invites the Special Rapporteur, in carrying out his/her mandate within the framework of the Universal Declaration of Human Rights and all other international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action: UN 3- يدعو المقررة الخاصة إلى القيام، في أدائها لولايتها في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ومن بينها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يلي:
    6.9 If a State party deports a person within its territory and subject to its jurisdiction in such circumstances that as a result, there is a real risk that his or her rights under the Covenant will be violated in another jurisdiction, that State party itself may be in violation of the Covenant. UN ٦-٩ فإذا قامت دولة طرف بترحيل شخص على أرضها وخاضع لولايتها في ظروف، تشكل نتيجة لهذا الترحيل، خطرا حقيقيا بانتهاك حقوقه بموجب العهد، في ولاية قضائية أخرى، تكون هذه الدولة ذاتها قد انتهكت العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more