"ليتمكنوا من" - Translation from Arabic to English

    • to be able to
        
    • so that they can
        
    • to enable them to
        
    • so that they could
        
    • so they can
        
    • so they could
        
    Unlike southern Israel, Gaza has no warning systems, nor do Gazans have the freedom of movement to be able to evacuate the area being shelled. UN وخلافا لجنوب إسرائيل، ليس في غزة نظم للإنذار ولا يتمتع سكانها بحرية الحركة ليتمكنوا من إخلاء المنطقة التي تتعرض للقصف.
    Users also need to be given sufficient background information to be able to direct their inputs. UN والمنتفعون بحاجة أيضا الى تزويدهم بمعلومات أساسية كافية ليتمكنوا من توجيه إسهاماتهم.
    :: Creation of conditions tailored to the most vulnerable population groups so that they can help themselves to improve their quality of life UN :: تهيئة ظروف مواتية لأضعف السكان ليتمكنوا من تحسين نوعية حياتهم بأنفسهم
    We therefore support all efforts and measures to promote the safety and protection of the staff so that they can perform their noble work. UN ولذا فإننا ندعم جميع الجهود والتدابير لتعزيز سلامة وأمن الموظفين ليتمكنوا من أداء مهمتهم السامية.
    The State party should take the necessary steps to protect human rights defenders and journalists so as to enable them to carry out their activities with complete freedom and no restrictions. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحيين ليتمكنوا من تنفيذ أنشطتهم بحرية كاملة ودون قيود.
    They recommended that States should take measures to help victims and survivors so that they could begin a new life. UN وأوصوا بأن تتخذ الدول تدابير لمساعدة الضحايا والناجين ليتمكنوا من بدء حياة جديدة.
    Anything to unharness so they can head for the higher ground. Open Subtitles سيفعلون أي شيء لبيعها ليتمكنوا من التوجه لمناطق أعلى ارتفاعاً
    Commanders have even sold weapons to children so they could enter the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN بل أن قادة باعوا أسلحة إلى أطفال ليتمكنوا من دخول برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The staff members of UNRWA must be given suitable and safe conditions to be able to carry out their difficult work. UN ويجب أن تتاح لموظفي الأونروا ظروف مناسبة وآمنة ليتمكنوا من الاضطلاع بعملهم الشاق.
    This group returned mainly to the Humera area in the Tigray province to be able to participate in the agricultural season. UN وقد عادت هذه المجموعة أساسا الى منطقة الحميرة في مقاطعة توغري ليتمكنوا من المشاركة في الموسم الزراعي.
    In response, it was pointed out that this was a requirement of basic fairness to suppliers and contractors, who would be allocating human and other resources, so as to be able to perform if awarded the procurement contract. UN وردا على ذلك، أشير الى أن هذا من شروط الانصاف اﻷساسية للموردين والمقاولين الذين سيخصصون موارد بشرية وغيرها ليتمكنوا من أداء العمل إذا فازوا بعقد الاشتراء.
    Accessibility was at the core of the Strategy and access to the physical environment, transport and information and communication technologies was a precondition for persons with disabilities to be able to enjoy their rights. UN وإمكانية الوصول عنصر أساسي في هذه الاستراتيجية، ووصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية ووسائل النقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرط مسبق ليتمكنوا من التمتع بحقوقهم.
    They should be encouraged to that end, including by providing them with material and financial support so that they can achieve the goals of regional disarmament. UN وينبغي تشجيعهم في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال منحهم الدعم المادي والمالي ليتمكنوا من بلوغ أهداف نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    The challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. UN فالتحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دورهم، ليتمكنوا من الإسهام في مجتمعاتنا.
    This Programme focuses on training and support of communities and caregivers so that they can handle the abused children. UN ويركز هذا البرنامج على تدريب ودعم جماعات السكان ومقدمي الرعاية ليتمكنوا من التعامل مع الأطفال الذين تم الاعتداء عليهم.
    so that they can come back and exterminate those of us the bomb has not exterminated? Open Subtitles ليتمكنوا من العودة لكي نبيدهم الم تفعل القنبلة وتبيد بعضنا ؟
    She stressed that, until a longer-term ceasefire was agreed, humanitarian actors needed more humanitarian pauses to enable them to reach those in need. UN وشددت على أن القائمين بتقديم المساعدات الإنسانية بحاجة إلى المزيد من فترات الهدنة لأغراض إنسانية ليتمكنوا من الوصول إلى من هم بحاجة إلى تلك المساعدات، وذلك إلى أن يُتفق على وقف اطلاق النار لمدة أطول.
    Border police and law enforcement officials need training to enable them to recognize and assist victims of trafficking. UN ومن جهة أخرى، يلزم توفير التدريب لرجال شرطة الحدود ومسؤولي إنفاذ القانون ليتمكنوا من التعرف على ضحايا الاتجار ومساعدتهن.
    English Page Drawing the attention of the international community to the tragic fate of more than 500,000 displaced Azerbaijanis who are awaiting humanitarian aid and cooperation to enable them to return to their homes, Azerbaijan considers the points contained in resolution 853 (1993) to be of the utmost importance. UN وإذ توجه أذربيجان أنظار المجتمع الدولي إلى المصير المأسوي ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ من اﻷذربيجانيين المشردين الذين ينتظرون المساعدة الانسانية والتعاون ليتمكنوا من العودة إلى ديارهم، ترى ان النقاط الواردة في القرار ٨٥٣ ذات أهمية قصوى.
    They had been transferred to prisons run by the Prison Service so that they could benefit from better conditions of detention. UN وجرى نقلهم الى السجون التي تديرها دائرة السجون ليتمكنوا من اﻹقامة في أحوال احتجاز أفضل.
    He said that he gave people the Bible to read, but not so that they could dispute its meanings. Open Subtitles قال بانه اعطى الناس الكتاب المقدس لقراءته وليس ليتمكنوا من تحريف معانيه
    The doctors want to keep me here so they can monitor everything. Open Subtitles يريد الأطباء أن يبقوا عليّ هنا ليتمكنوا من مراقبة كل شيء
    No, they did this so they could go back and find whatever they took from the sack of Constantinople. Open Subtitles كلا , هم صنعوا هذه ليتمكنوا من العوده لايجاد الذي اخذوه من خزائن القسطنطنيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more