"ليست على علم" - Translation from Arabic to English

    • is not aware
        
    • was not aware
        
    • was unaware
        
    • knows of
        
    • are not aware
        
    • were not aware
        
    • did not know
        
    • unaware of
        
    • to be unaware
        
    • were not familiar with
        
    Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. UN وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني.
    Rwanda is not aware of any special procedures for aerospace objects. UN رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية.
    The New Zealand Government is not aware of any legislation that has that effect. UN وحكومة نيوزيلندا الجديدة ليست على علم بأي تشريع وُضع لهذا الغرض.
    Nevertheless, the Board noted that the Technical Cooperation Service was not aware of most of those reports and therefore not ensure that they were in fact sent out to donors on time. UN ومع ذلك، لاحظ المجلس أن دائرة التعاون التقني ليست على علم بمعظم تلك التقارير، وبالتالي، فإنه لا يمكنها التأكد من إرسالها في الواقع إلى الجهات المانحة في الوقت المناسب.
    The State party appeared to see violence as a gender-neutral phenomenon, and was not aware of its gender-specific forms. UN ويبدو أن الدولة الطرف ترى العنف كظاهرة محايدة تطال الجنسين معا، وأنها ليست على علم بأشكاله المتعلقة بجنس الشخص تحديدا.
    She was unaware of any cases of wage discrimination in the formal sector, although that situation did arise in the informal sector. UN وقالت إنها ليست على علم بأي حالات من التمييز في الأجر في القطاع النظامي، مع أن هذه الحالة قائمة في القطاع غير النظامي.
    In several meetings with the Group, however, BIVAC claims that it knows of no instances of actual or attempted arms shipments into Côte d’Ivoire. UN لكن، في عدد من الاجتماعات مع الفريق، ادعت الشركة أنها ليست على علم بأي حالة شحن أو محاولة شحن للأسلحة إلى كوت ديفوار.
    Angolan authorities maintain that they are not aware of this information. UN غير أن السلطات الأنغولية تؤكد أنها ليست على علم بهذه المعلومات.
    She noted that civil society organizations in Latin America were not aware of the Guiding Principles and stressed the need for civil society to monitor corporate activities. UN ولاحظت أن منظمات المجتمع المدني في أمريكا اللاتينية ليست على علم بالمبادئ التوجيهية، وركزت على حاجة المجتمع المدني إلى مراقبة أنشطة الشركات.
    The Committee is not aware of any concrete evidence confirming that DIME weapons were used. UN واللجنة ليست على علم بأي أدلة ملموسة تؤكد استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة.
    The Czech Republic is not aware of any reference to the articles having been made by courts or arbitral tribunals. UN الجمهورية التشيكية ليست على علم برجوع المحاكم أو هيئات التحكيم إلى المواد.
    The Committee is not aware that any consultations took place with the Office of the President concerning the proposed budget allocation in support of the Office. UN واللجنة ليست على علم بأية مشاورات مع مكتب الرئيس بشأن الاعتماد المقترح في الميزانية لدعم المكتب.
    In this connection, the State party indicates that it is not aware whether Mr. M. A. has submitted such an application. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها ليست على علم بما إذا كان السيد م. أ.
    In addition, the Government of Uganda is not aware that Ntaganda has ever travelled to Uganda or that he maintains a residence in Uganda. UN وحكومة أوغندا ليست على علم بأن نتاغاندا سافر في أي وقت إلى أوغندا أو أن له مكان إقامة فيها.
    The Government of Uganda is not aware of any M23 members residing in rented houses as alleged, in Munyonyo or elsewhere. UN وحكومة أوغندا ليست على علم بأي عضو في الحركة يقيم في منزل مستأجر حسب الزعم، سواء في مونيونيو أو في مكان آخر.
    OHCHR has urged the authorities to investigate the incident transparently but is not aware of the results of any investigation, despite the announcement of the formation of an investigation committee shortly after the incident. UN وحثت المفوضية السلطات على التحقيق في الحادث بشفافية، ولكنها ليست على علم بنتائج أي تحقيق، على الرغم من إعلان تشكيل لجنة تحقيق بعد وقوع الحادث بوقت قصير.
    The letter also stated that the organization was not aware of the decision nor did its representative give his consent for the action. UN وذكرت الرسالة أيضا أن المنظمة ليست على علم بالقرار، كما أن ممثلها لم يوافق على ذلك العمل.
    None the less, NEAFC was not aware of any drift-net fishing being conducted in NEAFC's international waters. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ليست على علم بأية عمليات صيد أسماك بشباك عائمة تجري في المياه الدولية للجنة.
    Moreover, she was unaware of any facts of discrimination of the Roma in Opochka area. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ليست على علم بأي وقائع تمييز ضد طائفة الروما في منطقة أوبوشكا.
    Following the rejection of his first application for a stay of removal, the complainant obtained two medical statements, dated 11 and 12 February 2009. One of the statements was from Medtronic Canada, informing the complainant that the company did not know of a clinic or doctor in Haiti authorized to provide Medtronic pacemaker support. UN وبعد الرفض الأول لطلب وقف تنفيذ الترحيل، حصل صاحب الشكوى على شهادتين طبيتين مؤرختين 11 و12 شباط/فبراير 2009، واحدة منهما من شركة مدترونيك كندا تبلغ صاحب الشكوى بأنها ليست على علم بوجود عيادة أو طبيب مؤهل في هايتي لصيانة أجهزة مدترونيك لتنظيم ضربات القلب.
    As a result of this act, the notified State cannot claim to be unaware of the fact or the situation of which it has been notified; UN ونتيجة لهذا الفعل لا يمكن للدولة الموجه إليها الإعلان الادعاء بأنها ليست على علم بالحقيقة أو بالحالة التي أُشعرت بها؛
    In this regard, the Representative was concerned to find during his recent missions to some countries that United Nations country teams were not familiar with, and possibly not even aware of the existence of the policy paper. UN وفي هذا الصدد، شعر ممثل الأمين العام في أثناء بعثاته الأخيرة إلى بعض البلدان بالقلق عندما وجد أن أفرقة الأمم المتحدة القطرية ليست على اطلاع على ورقة السياسة العامة بل ربما ليست على علم بوجودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more