"ليست غاية في" - Translation from Arabic to English

    • are not an end in
        
    • is not an end in
        
    • was not an end in
        
    • were not an end in
        
    • are not ends in
        
    But the reforms are not an end in themselves. UN إلا أن اﻹصلاحات ليست غاية في حد ذاتهــا.
    It is important for the Israeli side to realize that negotiations are not an end in themselves. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    It was also noted that, as established in the São Paulo Consensus, international trade is not an end in itself, but a means to achieving economic development objectives, including poverty reduction. UN ولوحظ أيضاً أن التجارة العالمية بمعناها المكرس في توافق آراء ساو باولو ليست غاية في ذاتها بل وسيلة لتحقيق أهداف التنمية الاقتصادية، بما في ذلك الحد من الفقر.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    The individual communication procedure was not an end in itself but rather a means of strengthening the Convention. UN وإجراءات الاتصال الفردي ليست غاية في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لتعزيز الاتفاقية.
    Sanctions were merely one of several tools available to effect that change; they were not an end in themselves. UN والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها.
    Confidence-building measures are essential to creating favourable atmospherics, but are not an end in themselves. UN إن تدابير بناء الثقة ضرورية لتهيئة أجواء مؤاتية، ولكنها ليست غاية في حد ذاتها.
    It has stressed on several occasions that sanctions are not an end in themselves. UN وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها.
    Recalling also that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) regimes are not an end in themselves. UN إن أنظمة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست غاية في ذاتها.
    Open, well-functioning markets are not an end in themselves. UN إن اﻷسواق المفتوحة التي تعمل جيدا ليست غاية في حد ذاتها.
    Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق اللانووية العسكرية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Still, a democratization process in any country is not an end in itself. UN غير أن هذه العملية في أيّ بلد ليست غاية في حدّ ذاتها.
    Risk management is not an end in itself, but a means to an end, which is to achieve the goals of an organization. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    However, this process is not an end in itself. UN غير أن هذه العملية ليست غاية في حد ذاتها.
    It also sent out a message to the water community that water is not an end in itself, but rather a basis of our development and well-being. UN ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا.
    It is true that ICT is not an end in itself; rather, it is a means to an end. UN صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية.
    Finally, we would also like to stress here that accountability is not an end in itself. UN وأخيرا، نود أن نؤكد هنا أيضا أن المساءلة ليست غاية في حد ذاتها.
    It was not an end in itself, but a means to growth and development. UN وقال إنها ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة من أجل النمو والتنمية.
    Transparency, several delegates commented, was not an end in itself. It, too, had limits. UN فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود.
    Most expressed support for negotiations on this subject, although many stressed that a treaty was not an end in itself but a step along the path to nuclear disarmament. UN وأعربت أغلبية الوفود عن دعمها للمفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع، على الرغم من تشديد العديد منها على أن المعاهدة ليست غاية في حد ذاتها بل خطوة على مسار نزع السلاح النووي.
    They might be of crucial support to broader diplomatic efforts, but they were not an end in themselves. UN وهذه العمليات قد تقدم دعما هاما للجهود الدبلوماسية اﻷوسع، لكنها ليست غاية في حد ذاتها.
    Yet, markets are not ends in and by themselves. UN ومع هذا فالأسواق ليست غاية في حد ذاتها وقائمة بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more