"ليست مختصة" - Translation from Arabic to English

    • was not competent
        
    • is not competent
        
    • does not have jurisdiction
        
    • s competence
        
    • are not competent to
        
    • did not have jurisdiction
        
    It was not competent to consider the substance of matters considered in the Security Council, or issues like self-determination. UN وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير.
    Moreover, the Group had been established by the Economic and Social Council, and the Commission was not competent to ignore the Council's decisions. UN وفضلاً عن ذلك فالفريق أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة ليست مختصة بتجاهل قرارات المجلس.
    The State also argues that the Inter-American Court of Human Rights was not competent in that regard for reasons of ratione temporis. UN وتدفع الدولة أيضاً بأن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ليست مختصة في هذا الشأن لأسباب تتصل بالاختصاص الزمني.
    The Special Verification Unit is not competent on judicial matters, mutual legal assistance or freezing of proceeds of crime. UN ووحدة التحقُّق الخاصة ليست مختصة بمعالجة المسائل القضائية أو بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بتجميد عائدات الجريمة.
    The Committee is not competent to decide what would be preferable in cases like that of the present communication. UN إن اللجنة ليست مختصة بتقرير ما هو اﻷفضل لحالات مثل البلاغ موضوع النظر.
    Where a person surrendered to the Court or one who appeared voluntarily is released from the custody of the Court because the Court has determined that it does not have jurisdiction or that the case is inadmissible, the charges have not been confirmed under article 61 or the person has been acquitted at trial or on appeal, the provisions of articles 107 and 108 and rules ... shall apply mutatis mutandis. UN تطبق، مع إجراء التعديل اللازم أحكام المادتين 107 و 108 والقواعد...، في حالة الشخص المتحفظ عليه لدى المحكمة الذي يكون قد سلم نفسه إليها أو مثل أمامها طواعية وأفرج عنه لأن المحكمة قررت أنها ليست مختصة أو أن الدعوى غير مقبولة، أو لعدم ثبوت التهم بموجب المادة 61، أو بسبب تبرئة ساحة هذا الشخص في المحاكمة أو عند الاستئناف.
    In that case the Court of First Instance had held that it was not competent in view of the immunity enjoyed by the German State, and the Court of Appeal had applied for a preliminary ruling by the Court of Justice of the European Communities. UN وفي تلك القضية، كانت المحكمة الابتدائية قد خلصت إلى أنها ليست مختصة في ضوء الحصانة التي تتمتع بها الدولة الألمانية، وطلبت محكمة الاستئناف استصدار حكم أولي من محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    In some of these cases, the National High Court's declaration of lack of competence in respect of a Head of State included a general statement that it was not competent to prosecute other persons allegedly involved in the case. UN وفي بعض هذه القضايا، تضمن إعلان المحكمة الوطنية العليا عدم الاختصاص فيما يتعلق برئيس الدولة بيانا عاما تقول فيه إنها ليست مختصة بمحاكمة أشخاص آخرين يزعم تورطهم في القضية.
    As defendants 1, 2 and 3 were PDI officials, the court was not competent to handle their case. UN ونظراً إلى أن المدعى عليهم اﻷول والثاني والثالث هم مسؤولون في الحزب الديمقراطي اﻷندونيسي، فإن المحكمة ليست مختصة بالنظر في قضيتهم.
    Concerning Mr. Lallah's suggestion that some issues might be transferred to the core document, she pointed out that the Committee was not competent to determine what went into that document. UN وفيما يتعلق باقتراح السيد لالاه المتعلق بإمكانية نقل بعض المسائل إلى الوثيقة الأساسية، أشارت إلى أن اللجنة ليست مختصة بتحديد ما ينبغي أن تتضمنه تلك الوثيقة.
    It also stated that it was not competent to investigate the penal aspects of the case when the alleged criminal facts were perpetrated abroad. UN كما ذكرت سويسرا أنها ليست مختصة في إجراء تحقيق في الجوانب الجنائية للدعاوى عندما تكون الأفعال الجنائية المزعومة قد ارتكبت خارج حدودها(62).
    The Court had found that it was not competent ratione personae to review the complaint against those States, because the acts in question were in fact attributable to the United Nations, though that was not to say that the United Nations should be responsible for all actions carried under its mandate. UN وخلصت المحكمة إلى أنها ليست مختصة من حيث الأشخاص بالنظر في الشكوى ضد تلك الدول، لأن الأفعال موضوع البحث يمكن أن تعزى في الواقع إلى الأمم المتحدة، مع أن ذلك لا يعني أنه ينبغي أن تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن جميع الأفعال التي تجري في إطار ولايتها.
    It confirmed its previous jurisprudence that the French " declaration " on article 27 operated as a reservation and, accordingly, concluded that it was not competent to consider complaints directed against France under article 27 of the Covenant. UN وأكدت اللجنة رأيها القانوني السابق بأن " اﻹعلان " الذي أصدرته فرنسا بشأن المادة ٢٧ يعمل عمل التحفظ، ومن ثم استنتجت أنها ليست مختصة بالنظر في الشكاوى المقدمة ضد فرنسا بموجب المادة ٢٧ من العهد.
    The Court concluded that the dispute between Spain and Canada was covered by the terms of the reservation Canada had made to its declaration accepting the jurisdiction of the ICJ as compulsory and that consequently the Court was not competent to adjudicate upon the dispute. UN وخلصت المحكمة إلى أن النزاع القائم بين أسبانيا وكندا يخضع لبنود التحفظ الذي أثبتته كندا في إعلانها قبول الولاية القانونية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية، وبالتالي، فإن المحكمة ليست مختصة بالفصل في النزاع.
    When the Committee considered the admissibility of this communication we were of the opinion that in the light of the State party's reservation quoted in paragraph 4.1 of the Committee's Views the Committee was not competent to consider the communication and it should therefore be declared inadmissible. UN عندما نظرت اللجنة في مقبولية هذا البلاغ، رأينا، في ضوء تحفظ الدولة الطرف المذكور في الفقرة 4-1 من آراء اللجنة، أن اللجنة ليست مختصة بالنظر في البلاغ، وأنه ينبغي بذلك إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    The State party submits that the correctness of translations is a question of fact, which has been determined by the Court of Appeal, and that the Committee is not competent to review the determination by the appeal court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صحة الترجمات هي حقيقة حسمتها محكمة الاستئناف، وأن اللجنة ليست مختصة بإعادة النظر فيما تقرره محكمة الاستئناف.
    The State party contends that the examination of the matter by the Jamaican courts is determinative, since it is an issue of fact and evidence upon which the Committee has emphasized that is not competent to adjudicate. UN وتدعي الدولة الطرف أن بحث المسألة من جانب المحاكم الجامايكية فاصل، بما أنها مسألة خلاف في الواقع واﻷدلة شددت اللجنة على أنها ليست مختصة للفصل فيها.
    In that connection, the Chamber has said that it is not competent to deal with orders regarding cessation of proceedings (case No. HC292). UN وفي هذا الصدد، ذكرت الغرفة أنها ليست مختصة بتناول أوامر تتعلق بوقف الاجراءات )القضية رقم HC292(.
    Regarding the alleged violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant, the State party maintains that the Committee is not competent to make comments on the violation of this article, since this refers to a general commitment to respect and provide guarantees to all individuals. UN ففيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 1 من المادة 2 من العهد، تؤكد الدولة الطرف أن اللجنة ليست مختصة بالتعليق على انتهاك هذه المادة، التي تشير إلى التزام عام بتوفير الضمانات لجميع الأفراد واحترام حقوقهم.
    Insofar as the complainant claims that the State party's decision to extradite her violated articles 3 and 9 of the European Convention on Extradition of 1957, the Committee observes that it is not competent ratione materiae to pronounce itself on the interpretation or application of that Convention. UN أما فيما يتعلق بمزاعم صاحبة الشكوى بأن قرار الدولة الطرف بترحيلها يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و9 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقـة بتسليم المجرمين لعام 1957، تلاحظ اللجنة أنها ليست مختصة من الناحية الموضوعية بإصدار حكم بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها.
    4.6 On the ratione temporis issue, the State party refers to the Committee's jurisprudence that it does not have jurisdiction to consider allegations of violations occurring prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned, unless there is a continuing effect. UN 4-6 وفيما يخص مسألة الاختصاص الزمني، تشير الدولة الطرف إلى أحكام اللجنة السابقة التي تفيد بأن اللجنة ليست مختصة بالنظر في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي تحدث قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة المعنية، إلا إذا استمر أثر هذه الانتهاكات بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ.
    The Committee's competence to examine the same matter was therefore precluded by virtue of the German reservation. UN وكذلك فإن اللجنة ليست مختصة بالنظر في المسألة ذاتها بحكم التحفظ الألماني.
    With regard to it possibly being invoked in other proceedings, tried in other courts, it must be said that the ordinary courts are not competent to try proceedings similar to that foreseen for the constitutional amparo, with the exception of those cases in which a violation of the right to jurisdiction is alleged. UN وفيما يتصل بما قد يكون قد تم من إحالة إلى الاتفاقية في دعاوى أخرى نظرت فيها محاكم أخرى، ينبغي القول بأن المحاكم العادية ليست مختصة بالنظر في دعاوى مماثلة لتلك التي يمكن أن تشهد لجوءاً إلى التحكيم الدستوري باستثناء القضايا التي تشهد انتهاكاً للحق في الاختصاص القضائي.
    The majority of cases on COMI have led to local main proceedings being opened, while in only a very few cases have the courts found that they did not have jurisdiction. UN وقد أدت غالبية القضايا المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية إلى فتح إجراءات رئيسية محلية، ولم ترَ المحاكم إلا في قلة قليلة من القضايا أنها ليست مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more