Policies and efforts driven by global concerns alone are not sustainable. | UN | فالسياسات والجهود التي هي بدافع اهتمامات عالمية فحسب ليست مستدامة. |
Governments now realize, however, that these practices are not sustainable. | UN | غير أن الحكومات تدرك الآن أن هذه الممارسات ليست مستدامة. |
10. Current patterns of transportation development are not sustainable. | UN | 10 - والأنماط الحالية لتطوير النقل ليست مستدامة. |
This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. | UN | وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما. |
This state of affairs is not sustainable. | UN | وهذه الحالة الراهنة ليست مستدامة. |
4. The first horn of the growth dilemma relates to the fact that the consumption levels that the wealthier countries have been enjoying are unsustainable. | UN | 4 - وأحد طرفي معضلة النمو هو أن مستويات الاستهلاك التي تتمتع بها البلدان الأكثر ثراء ليست مستدامة. |
The current state of global imbalances was not sustainable in the long term, and the risks associated with the adjustment process would negatively impact on all countries, particularly those that had very little room for manoeuvre, namely developing countries and the LDCs. | UN | والحالة الراهنة للاختلالات العالمية ليست مستدامة على الأجل الطويل، والمخاطر المتصلة بعمليات التكيف ستؤثر سلباً على جميع البلدان، وبخاصة تلك التي لديها مجال ضيق جداً للمناورة، أي البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Those sources of employment growth, however, were not sustainable. | UN | بيد أن مصادر نمو العمالة هذه ليست مستدامة. |
Such patterns of water management are not sustainable, in terms of quantity, quality or accessibility. | UN | حيث أن هذه الأمثلة لإدارة المياه ليست مستدامة من حيث الكمية والنوعية أو فتح المسالك للحصول عليها. |
Current trends in population growth and consumption are not sustainable and public action is required on a scale never seen before. | UN | إن الاتجاهات الحالية للنمو السكاني والاستهلاك ليست مستدامة وهناك حاجة للعمل العام على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Their current means of operation are not sustainable. | Open Subtitles | تلك الوسائل الحالية لعملية ليست مستدامة. |
Responses to violence against indigenous women that undermine the self-governance of indigenous peoples are not sustainable, nor are they long-term. | UN | والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية التي تقوض الحكم الذاتي للشعوب الأصلية ليست مستدامة ولا طويلة الأمد. |
Current patterns of transportation, with their dominant patterns of energy use, are not sustainable and on the basis of current trends may compound the environmental problems that the world is facing as well as impact on health. | UN | والأنماط الراهنة للنقل بما يسودها من أنماط استخدام الطاقة ليست مستدامة وقد تؤدي، إذا استمرت الاتجاهات السائدة حاليا على ما هي عليه، إلى تفاقم المشاكل البيئية التي يواجهها العالم والآثار الصحية. |
Nevertheless, current development trends are not sustainable and are placing extreme pressure on the environment and on the impoverished, who bear the overwhelming brunt of environmental degradation. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاهات الإنمائية الحالية ليست مستدامة وهي تفرض ضغطا شديدا على البيئة وعلى الفقراء الذين يتحملون وطأة التدهور البيئي الساحقة. |
But those imbalances are not sustainable. | UN | غير أن هذه الاختلالات ليست مستدامة. |
Blanchard is a pioneer in the economics of public debt. He knows that Greece’s debt has not been sustainable at any point during the last five years, and that it is not sustainable now. | News-Commentary | إن بلانشار رائد في اقتصاد الدين العام. وهو يعلم أن ديون اليونان لم تكن مستدامة في أي وقت خلال السنوات الخمس الأخيرة، وأنها ليست مستدامة الآن. وعلى هذه النقطة، يتفق صندوق النقد الدولي واليونان. |
However, the strategy of relying on cheap labour is not sustainable: either wages will increase with economic development, or female wages will deliberately be kept low unless women organize better as a group and gain more bargaining power. | UN | بيد أن استراتيجية الاعتماد على الأيدي العاملة الرخيصة ليست مستدامة لاحتمالين: إما أن تزيد الأجور مع التنمية الاقتصادية، أو يجري الإبقاء على أجور النساء المنخفضة عمداً ما لم تتمكن النساء من تنظيم أنفسهن كجماعة واكتساب مزيد من القدرة على المساومة. |
" Evidence shows that the way we've been doing development is not sustainable -- it's putting pressure on our ecology, it's leading to poverty and it's creating greater inequality. " | UN | " تشير الأدلة إلى أن الطريقة التي نقوم بها بالتنمية ليست مستدامة - فهي الآن تمارس الضغط على بيئتنا، وتؤدي إلى الفقر، وتنتج المزيد من عدم المساواة " |
Governments now realize, however, that these practices are unsustainable. | UN | 79 - غير أن الحكومات تدرك الآن أن هذه الممارسات ليست مستدامة. |
14. During the past 20 years, scientists have accumulated clear evidence that human actions have become the main driver of global environmental change and that the current aggregate trends and patterns of consumption and production are unsustainable. | UN | 14 - لقد جمع العلماء خلال العشرين عاما الماضية أدلة واضحة على أن الأنشطة البشرية أصبحت المحرك الرئيسي لتغير البيئة العالمية وأن الاتجاهات الحالية وأنماط الاستهلاك والإنتاج في مجملها ليست مستدامة. |
25. Speaking in his national capacity, he said that economic development based on the use of conventional energy was not sustainable since it destroyed the natural resources needed to promote present and future economic activity. | UN | 25 - وتكلم بصفته الوطنية، فقال إن التنمية الاقتصادية القائمة على استخدام الطاقة التقليدية ليست مستدامة بالنظر إلى أنها تدمر الموارد الطبيعية اللازمة لتعزيز النشاط الاقتصادي في الحاضر والمستقبل. |
While the development and review of strategic priorities was part of the annual process, there should not be an expectation of continuing the deferment of activities such as asset acquisition since it was not sustainable in the medium and long term, without having an adverse effect on the delivery of the mandates. | UN | ولئن كان وضع الأولويات الاستراتيجية واستعراضها جزء من العملية السنوية، لا بد من توقع استمرار إرجاء أنشطة من قبيل اقتناء الأصول لأنها ليست مستدامة في الأجلين المتوسط والطويل، دون أن يؤثر ذلك سلبا على تنفيذ الولايات. |
Participants agreed that current consumption patterns, especially in developed countries, were not sustainable, and that there was a need to address that issue as soon as possible. | UN | ووافق المشاركون على أن أنماط الاستهلاك الحالية، ولا سيما في البلدان المتقدمة، ليست مستدامة وأن الحاجة قائمة إلى تناول هذه القضية في أقرب وقت ممكن. |