"ليست ملزمة قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • are not legally binding
        
    • were not legally binding
        
    • is not a legally binding
        
    • not a legally binding document
        
    Consequently, their conclusions are not legally binding, which explains the use of the conditional tense in the second part of the guideline and the merely recommendatory nature of the provision. UN ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وهذا يفسِّر وجهة استخدام الصيغة الظنيّة في الجزء الثاني من المبدأ التوجيهي وطابعه بوصفه توصية محضة.
    The ombudsman may give its views on the matter and propose actions and improvements, but its views are not legally binding. UN ولأمين المظالم أن يقدم آراءه بشأن المسألة وأن يقترح إجراءات وتحسينات، ولكن آراءه ليست ملزمة قانوناً.
    These views and recommendations are not legally binding. UN وهذه الآراء والتوصيات ليست ملزمة قانوناً.
    Its rulings were not legally binding but usually efforts were made to resolve problems through mediation. UN وأحكامه ليست ملزمة قانوناً ولكن تبذل الجهود عادةً لحل المشاكل عن طريق الوساطة.
    A number of delegations expressed concern about the fact that the Paris Principles were not legally binding and had not yet been adopted by the United Nations. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقه لأن مبادئ باريس ليست ملزمة قانوناً ولأن الأمم المتحدة لم تعتمدها بعد.
    Consequently, their conclusions are not legally binding, and States parties are obliged only to " take account " of their assessments in good faith. UN ومن ثمّ، فإن ما تتوصل إليه من استنتاجات ليست ملزمة قانوناً وما على الدول سوى أن " تراعي " تقييمها بحسن نية.
    The ombudsman may give his views on the matter and propose actions and improvements, but his views are not legally binding. UN ولأمين المظالم أن يقدم آراءه بشأن المسألة وأن يقترح إجراءات وتحسينات، ولكن آراءه ليست ملزمة قانوناً.
    Good ideas are not legally binding. UN والأفكار الجيدة ليست ملزمة قانوناً.
    The contents of codes/guidelines are not legally binding but they often deal with the implementation of a norm which is itself legally binding. UN ومحتويات المدونات/المبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانوناً ولكنها غالباً ما تعالج مسألة تنفيذ قاعدة ملزمة قانوناً هي ذاتها.
    62. In accordance with rulings handed down by the Supreme Court and the Court of Cassation during the period 1988—1998, international treaties ratified by Jordan take precedence over Jordanian legislation, with the exception of the Constitution, but are not legally binding. UN 62- استناداً لقرارات محكمتي العدل العليا والتمييز الصادرة عامي 1988/1998 فإن الاتفاقيات الدولية المصادق عليها من قبل الأردن تتقدم على التشريعات الأردنية باستثناء الدستور لكنها ليست ملزمة قانوناً.
    The expert or experts selected shall submit to the High Contracting Party concerned and to the Secretary-General the report containing his or their views and possible recommendations on the issue raised by the High Contracting Party concerned. [These views and recommendations are not legally binding.] Upon request by a High Contracting Party, the Secretary General shall communicate the report to this High Contracting Party. UN 9- يقدم الخبير أو الخبراء المختارون إلى الطرف المتعاقد السامي المعني وإلى الأمين العام تقريراً يتضمن آراءهم وتوصياتهم المحتملة بشأن القضية التي يثيرها الطرف المتعاقد السامي المعني. [وهذه الآراء والتوصيات ليست ملزمة قانوناً]. ويحيل الأمين العام التقرير إلى هذا الطرف المتعاقد السامي بناءً على طلبه.
    " Such declarations are not legally binding in and of themselves, but they may have juridical significance, especially as a source of authoritative interpretations of the treaty. " UN " هذه الإعلانات ليست ملزمة قانوناً في حد ذاتها، ولكن قد تكون لها أهمية قانونية، ولا سيما كمصدر للتفسيرات المحكّمة للمعاهدة " ().
    64. Regarding the forced return of Iraqi refugees, the Refugee Appeals Board has indicated that the recommendations by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on the treatment of asylum-seekers from Iraq are an essential element when a concrete and individual assessment of each case is made - although the recommendations are not legally binding and of a general character. UN 64- وفيما يتعلق بالعودة القسرية للاجئين العراقيين، أشار مجلس طعون اللاجئين إلى أن التوصيات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن معاملة طالبي اللجوء من العراق عنصر أساسي عند إجراء تقييم ملموس وفردي لكل حالة - رغم أن التوصيات ليست ملزمة قانوناً وذات طابع عام.
    The Committee expresses its concern about the limited outreach of the Ombudsman, particularly to the groups most vulnerable to the violation of their rights, such as Roma and migrant workers, that the Ombudsman is only mandated to monitor actions by State agents, and that its recommendations are not legally binding (art. 2, para. 1). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تواصل أمين المظالم محدود، لا سيما مع الجماعات الأكثر عرضة لانتهاك حقوقها، مثل جماعة الروما والعمال المهاجرين، ولأن أمين المظالم مكلف فقط برصد أعمال موظفي الحكومة، ولأن توصياته ليست ملزمة قانوناً (الفقرة 1 من المادة 2).
    Recalling its comments at the Commission's previous session, the representative of India, while noting that the Guiding Principles were not legally binding, also recognized that they could serve as useful guidelines for States when required. UN وأشار ممثل الهند إلى تعليقات بلده في دورة اللجنة السابقة ملاحظاً أن المبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانوناً ومعترفاً أيضاً بأنه يمكن أن تستخدم كمبادئ توجيهية مفيدة للدول عند اللزوم.
    His interpretation was clearly correct: the Principles and Guidelines were not legally binding and did not create any new obligations on States in international law. UN ومن الواضح أن تفسيره هذا صحيح: فالمبادئ والمبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانوناً ولم تفرض التزامات جديدة على الدول في القانون الدولي.
    The texts adopted by the Conference were not legally binding, but represented a strong commitment by States and organizations to guide policies and actions in the next 10 years. UN والنصوص التي اعتمدها المؤتمر ليست ملزمة قانوناً ولكنها تمثل التزاماً كبيراً من جانب الدول والمنظمات لتوجيه السياسات والأعمال خلال السنوات العشر القادمة.
    The view was expressed that commitments under resolution 984 (1995) were not legally binding or unconditional, falling short of meeting non-nuclear-weapon States' security requirements. UN ومعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والترتيبات الثنائية وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أن الالتزامات بموجب القرار 984 (1995) ليست ملزمة قانوناً أو غير مشروطة، بما لا يلبي المتطلبات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more