"ليسوا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • not all
        
    The non-State actors which exploit the new openness and technology of communication are not all so benign. UN إن العناصــر الفاعلة من غير الدول التي تستغل الانفتاح الجديــد وتكنولوجيا الاتصالات ليسوا جميعا طيبين.
    Although it had set up an advisory committee to consider the matter, not all ministries were convinced of the need to shut the mine. UN ومع أنها أنشأت لجنة استشارية لبحث المسألة، إلا أن الوزراء ليسوا جميعا مقتنعين بضرورة إغلاق المنجم.
    not all police officers who asked them questions and were present during the initial examinations are listed in the judicial file. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    First, it must be noted here that not all the persons who attacked Rwanda in complicity with the Government of Uganda are refugees. UN ويجدر الايضاح في هذا المجال أولا بأن اﻷشخاص الذين هاجموا رواندا بالتواطؤ مع حكومة أوغندا ليسوا جميعا من اللاجئين.
    Just so you know, women are not all vacuous nymphomaniacs looking to seduce every man that crosses their path. Open Subtitles فقط لمعلوماتك، النساء ليسوا جميعا مدمنات جنس فارغات يبحثون عن إغواء كل رجل يعترض طريقهن.
    - Technically they're not all teenagers. Open Subtitles من الناحية الفنية أنهم ليسوا جميعا من المراهقين.
    What if they are not all gone, and they can hear you? Open Subtitles ماذا لو أنهم ليسوا جميعا ذهب، وأنها يمكن أن تسمع؟
    Let me shine your light,'cause they're not all bad. Open Subtitles ، دعني أنير ضوءك لأنهم ليسوا جميعا سيئين
    They're not all pushovers like Mary Sunshine. Open Subtitles إنهم ليسوا جميعا سهلي الخداع مثل ماري سنشاين
    They're not all coming to your sector. Open Subtitles أنهم ليسوا جميعا القادمين إلى القطاع الخاص.
    The amount proposed takes into account the fact that not all personnel are readily available at the seat of the Tribunal, particularly translators and interpreters. UN ويراعى في المبلغ المقترح أن هؤلاء الموظفين ليسوا جميعا موجودين تحت الطلب في مقر المحكمة، ولا سيما المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون.
    Nonetheless, in these States, not all lenders that provide money to a business that might ultimately be used to purchase tangible property will be able to claim an acquisition security right. UN غير أن المقرضين الذين يوفرون للمنشآت التجارية في هذه الدول الأموال التي قد تستخدم في نهاية المطاف في شراء ممتلكات ملموسة، ليسوا جميعا قادرين على المطالبة بحق ضماني احتيازي.
    not all lenders that provide money to a business that might ultimately be used to purchase tangible assets will be able to claim an acquisition security right. UN غير أن المقرضين، الذين يوفّرون للمنشآت التجارية الأموال التي قد تُستخدم في نهاية المطاف في شراء موجودات ملموسة، ليسوا جميعا قادرين على المطالبة بحق ضماني احتيازي.
    The amount proposed takes into account the fact that not all personnel are readily available at the seat of the Tribunal, particularly translators and interpreters. UN ويراعى في المبلغ المقترح أن هؤلاء الموظفين ليسوا جميعا موجودين تحت الطلب في مقر المحكمة، ولا سيما المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون.
    But we need to live in the real world and recognize that young people do have sex and that not all parents live up to their responsibilities. UN لكننا بحاجة إلى أن نعيش في العالم الحقيقي ونعترف بأن الشباب يمارسون الجنس وأن اﻵباء ليسوا جميعا يرتقون إلى مستوى مسؤولياتهم.
    63. In addition, there is the caveat that not all of the partners have equal power and influence. UN 63 - وبالإضافة إلى ذلك، ثمة محذور ناشئ عن أن الشركاء ليسوا جميعا سواسية من حيث السلطة والنفوذ.
    Indeed, not all of the States Members of the United Nations seem committed to acting effectively with a view to ridding the Middle East of nuclear weapons. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    Indeed, not all of the States Members of the United Nations seem committed to acting effectively with a view to ridding the Middle East of nuclear weapons. UN وبالفعل فإن أعضاء الأمم المتحدة ليسوا جميعا ملتزمين فيما يبدو باتخاذ إجراءات فعالة من أجل تخليص الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    The judges currently in office were not all appointed in accordance with the Constitution, which now applies to all new appointments. UN والقضاة الذين يشغلون حاليا مناصب ليسوا جميعا معيﱠنين وفقا ﻷحكام الدستور. وهذه اﻷحكام لا تطبق حاليا إلا في حالات التعيينات الجديدة.
    However, not all those who possess TFRK are indigenous in the sense implied here and in the usage of other forums. UN غير أن حائزي المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ليسوا جميعا من السكان اﻷصليين وفقا للمعنى المقصود في هذا المقام أو المعنى المتداول في منتديات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more