"ليس بحاجة إلى" - Translation from Arabic to English

    • doesn't need
        
    • does not need
        
    • did not need
        
    • need not be
        
    • was not in need
        
    • not to be in need
        
    • no need for
        
    Now, he doesn't need'em to win, does he? Open Subtitles الآن، هو ليس بحاجة إلى الربح، أليس كذلك؟
    He doesn't need another reason to be pissed by me Open Subtitles إنه ليس بحاجة إلى سبب آخر لينزعج مني حسناً
    The heir to Shinhwa Group doesn't need any friends. Open Subtitles وريث مجموعة شينهوا ليس بحاجة إلى أي أصدقاء..
    The draft resolution before us frankly does not need to be defended. UN بصراحة إن مشروع القرار المعروض علينا ليس بحاجة إلى الدفاع عنه.
    The international community does not need to reinvent the wheel for Africa. UN والمجتمع الدولي ليس بحاجة إلى أن يبدأ من الصفر بالنسبة لأفريقيا.
    It did not need to take lessons from States which should be focusing on remedying their own human rights situation. UN وهو ليس بحاجة إلى تلقي المواعظ من الدول التي ينبغي أن تركز على معالجة حالة حقوق الإنسان في أراضيها.
    Where do we go from here? It need not be a question for anyone to ponder now. UN فإلى أين سنذهب بعد أن نترك هذا المكان؟ هذا سؤال ليس بحاجة إلى جواب الآن.
    The Board considered that the complainant would be able to turn to local authorities for protection if needed and concluded that he was not in need of protection in Sweden. UN واعتبر المجلس أن بإمكان صاحب الشكوى اللجوء إلى السلطات المحلية للحصول على الحماية عند الضرورة، وخلص إلى أنه ليس بحاجة إلى الحماية في السويد.
    (l) Stresses the importance of ensuring the sustainability of returns and of avoiding further displacements in countries emerging from conflict, and notes that phasing returns of persons found not to be in need of international protection can contribute to this; while also recognizing that once a person found not to be in need of international protection has made an informed decision to return voluntarily, this should take place promptly; UN (ل) تشدد على أهمية ضمان استدامة عمليات العودة وتجنب المزيد من حالات التشريد في البلدان التي خرجت من نزاعات، وتلاحظ أن تنفيذ عمليات إعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية تنفيذاً يتم على مراحل يمكن أن يسهم في ذلك؛ وتعترف أيضاً أنه بمجرد اتخاذ الشخص الذي يتبين أنه ليس بحاجة إلى حماية دولية قراراً مستبصراً بالعودة الطوعية، لزم أن تتم تلك العودة بسرعة؛
    My client doesn't need to answer any of your questions. Open Subtitles وكيلي ليس بحاجة إلى أن يجاوب لأيٍ من أسئلتك
    He doesn't need to do anything. He's already won. Open Subtitles ليس بحاجة إلى فعل أي شيء، لقد فاز فعليًا.
    He doesn't need to... he was born to play cricket. Open Subtitles ...هو ليس بحاجة إلى ذلك هو ولد ليلعب الكريكت
    Has all the credit, he doesn't need a title. Open Subtitles له كُل الفخر، إنه ليس بحاجة إلى لقب.
    You're the only man here who doesn't need a dose at all. Open Subtitles كلا يا عزيزي، أنّك الوحيد هنا الذي ليس بحاجة إلى أيّ جرعة أبداً.
    Look, this doesn't need to be a miserable experience. Open Subtitles انظر، هذا الأمر ليس بحاجة إلى أن يكون تجربة تعيسة
    UN-Habitat does not need a specific mandate to include part of its activities in its financial statements. UN وموئل الأمم المتحدة ليس بحاجة إلى ولاية محددة ليضمّن بياناته المالية جزءا من أنشطته.
    Abroad, he does not need the United Nations; he does not need international law and opinion. UN وفي خارج البلاد، فإنه ليس بحاجة إلى الأمم المتحدة، وليس بحاجة إلى القانون الدولي أو الرأي العام الدولي.
    The young person shall always get a public defence counsel if it is not evident that he or she does not need a counsel. UN وبموجب الاقتراح، يحصل الحدث دائماً على محام دفاع عام ما لم يكن جليا أنه ليس بحاجة إلى محام.
    Yet another suggestion was that reference should be made to the rule that, unlike a registrant, a searcher did not need to identify himself or herself. UN غير أنَّ اقتراحا آخر دعا إلى الإشارة إلى القاعدة التي مفادها أنَّ الباحث، على خلاف صاحب التسجيل، ليس بحاجة إلى أن يُعرِّف نفسه.
    His delegation did not need that representative’s respect and felt that Rwanda had no lessons to teach anyone when it came to protection of human rights. UN وقال إن وفد بلده ليس بحاجة إلى احترام ذلك الممثل ويشعر أنه ليست لدى رواندا دروس تعلمها لﻵخرين عندما تتعلق المسألة بحماية حقوق اﻹنسان.
    What had transpired at the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO) in Cancún need not be seen as the end of the road. UN وما أسفر عنه المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ليس بحاجة إلى النظر إليه على أنه نهاية الطريق.
    The Board considered that the complainant would be able to turn to local authorities for protection if needed and concluded that he was not in need of protection in Sweden. UN واعتبر المجلس أن بإمكان صاحب الشكوى اللجوء إلى السلطات المحلية للحصول على الحماية عند الضرورة، وخلص إلى أنه ليس بحاجة إلى الحماية في السويد.
    (l) Stresses the importance of ensuring the sustainability of returns and of avoiding further displacements in countries emerging from conflict, and notes that phasing returns of persons found not to be in need of international protection can contribute to this; while also recognizing that once a person found not to be in need of international protection has made an informed decision to return voluntarily, this should take place promptly; UN (ل) تشدد على أهمية ضمان استدامة عمليات العودة وتجنب المزيد من حالات التشريد في البلدان التي خرجت من نزاعات، وتلاحظ أن تنفيذ عمليات إعادة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية تنفيذاً يتم على مراحل يمكن أن يسهم في ذلك؛ وتعترف أيضاً أنه بمجرد اتخاذ الشخص الذي يتبين أنه ليس بحاجة إلى حماية دولية قراراً مستبصراً بالعودة الطوعية، لزم أن تتم تلك العودة بسرعة؛
    There is no need for my delegation to recall that success in future negotiations requires the establishment of a new Palestinian Authority with broad popular support. UN وإن وفد بلدي ليس بحاجة إلى أن يذكّر بأن نجاح المفاوضات في المستقبل يمر عبر إنشاء سلطة فلسطينية جديدة تتمتع بتأييد شعبي واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more