While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. | UN | ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء. |
While prevention is a promising strategy, it has its limits and is not a substitute for asylum. | UN | ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء. |
We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. | UN | ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له. |
There was no need to redefine sustainable development, and a green economy was not a substitute for sustainable development. | UN | وليس هناك حاجة لإعادة تعريف التنمية المستدامة، والاقتصاد الأخضر ليس بديلا عن التنمية المستدامة. |
Support for the family is not an alternative to or a way around these rights. | UN | ودعم اﻷسرة ليس بديلا عن هذه الحقوق أو وسيلة للالتفاف حولها. |
“13. Stresses, in this context, that South-South cooperation in science and technology is not a replacement for, but a complement to, traditional North-South technology transfer; | UN | " ١٣ - تشدد، في هذا السياق، على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا ليس بديلا لنقل التكنولوجيا التقليدية من الشمال إلى الجنوب بل هو مكمل له؛ |
Stressing also that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له، |
Although the promotion of youth employment is a major goal, it is not a substitute for the broader goal of expanding productive employment for all. | UN | ورغم أن تعزيز العمالة لدى الشباب غاية رئيسية، فإنه ليس بديلا عن الهدف الأوسع المتمثل في توسيع العمالة المنتجة للجميع. |
However, that easing of restrictions is not a substitute for a comprehensive settlement to the island's political problem. | UN | ومع ذلك، فإن تخفيف القيود هذا ليس بديلا عن تسوية شاملة للمشكلة السياسية في الجزيرة. |
Reaffirming that South-South cooperation is not a substitute for but a complement to North-South cooperation, | UN | وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له، |
We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. | UN | ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له. |
South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. | UN | والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له. |
Reaffirming also that South-South cooperation is not a substitute for, but is complementary to, North-South cooperation, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Reaffirming also that South-South cooperation is not a substitute for, but is complementary to North-South cooperation, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Structural change was not a substitute for managerial improvement. | UN | وأشار إلى أن التغيير الهيكلي ليس بديلا لتحسين الإدارة. |
The moratorium on nuclear testing, while important, was not a substitute for the CTBT. | UN | والوقف الاختياري للتجارب النووية، رغم أهميته، ليس بديلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The latter was not a substitute for the former, but simply a way of putting it into action. | UN | وهذا اﻷخير ليس بديلا عن اﻷول بل هو عبارة عن وسيلة لوضعه موضع التنفيذ. |
20. The absorption of such expenditures, as previously concluded by the Secretary-General and concurred with by the Advisory Committee, is not an alternative that can be practically implemented. | UN | 20 - واستيعاب هذه النفقات، على نحو ما سبق أن خلص إليه الأمين العام ووافقت عليه اللجنة الاستشارية، هو ليس بديلا يمكن تطبيقه عمليا. |
Through training and outreach activities, the Ethics Office has emphasized that it is not a replacement for established mechanisms for reporting misconduct or redressing grievances. | UN | 30 - ويشدد مكتب الأخلاقيات، من خلال أنشطة التدريب والتوعية التي يقوم بها، على أنه ليس بديلا للآليات القائمة المعنية ببلاغات إساءة السلوك أو بالانتصاف من المظالم. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones did not substitute for the legal obligations of the nuclear-weapon States to totally eliminate their nuclear weapons. | UN | وإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ليس بديلا عن الالتزامات القانونية للدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية. |
However, this is no substitute for a lasting political settlement, which is the objective of the African Union-led inter-Sudanese peace talks in Abuja. | UN | ومع ذلك، فإن هذا ليس بديلا لتسوية سياسية دائمة، وهي هدف محادثات السلام فيما بين السودانيين في أبوجا بقيادة الاتحاد الأفريقي. |
Violence is no substitute for the political negotiations which are necessary for a just and lasting settlement. | UN | إن العنف ليس بديلا عن المفاوضات السياسية التي تعد لازمة للتوصل إلى تسوية عادلة دائمة. |
Hazard pay of $65 per month was no substitute for protecting staff in the discharge of their functions. | UN | وبدل المخاطر البالغ 65 دولارا في الشهر ليس بديلا عن حماية الموظفين أثناء أداء مهامهم. |