"ليس بوسعه" - Translation from Arabic to English

    • it cannot
        
    • was not in a position
        
    • is unable
        
    • was unable
        
    • it could not
        
    • he could not
        
    • could not afford
        
    • he can't
        
    • not in a position to
        
    • is not in a position
        
    The Working Group therefore considers that it cannot further delay issuing its opinion. UN لذلك فإن الفريق العامل يعتبر أنه ليس بوسعه أن يستمر في تأجيل الإدلاء برأيه.
    Nothing that the Holy See has done in this consensus process should be understood or interpreted as an endorsement of concepts it cannot support for moral reasons. UN وليس هناك فيما قام به الكرسي الرسولي في عملية توافق اﻵراء هذه ما يفهم أو يفسر على أنه تأييد لمفاهيم ليس بوسعه أن يؤيدها ﻷسباب أخلاقية.
    Indurlall Fagoonee informed the Chairman that he was not in a position to attend the session. UN وأعلم أندورال فاغوني رئيس اللجنة أنه ليس بوسعه حضور الدورة.
    Consequently, the Board is unable to confirm the completeness and accuracy of the amounts recorded. UN ومن ثم، فإن المجلس ليس بوسعه أن يصدق على اكتمال ورقة الكميات المسجلة.
    He said that Save the Children was unable to expose its staff to the unacceptable risks they faced in Darfur. UN وقال إن صندوق إنقاذ الطفولة ليس بوسعه تعريض موظفيه للأخطار غير المقبولة التي تحيق بهم في دارفور.
    The economic crisis should be a harsh reminder to the international community that it could not bide its time in implementing the commitments it had made in Beijing. UN ومن المفروض أن تُقنع اﻷزمة الاقتصادية المجتمع الدولي بأنه ليس بوسعه التراجع في الالتزامات المعقودة في بيجين.
    In these circumstances, the Secretary indicated he could not express confidence that there would soon be a positive development. UN وفي هذه الظروف، أشار اﻷمين إلى أنه ليس بوسعه اﻹعراب عن ثقته في حدوث تطور إيجابي قريب.
    The SecretaryGeneral concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. UN واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل.
    Similarly, Iraq asserted that it cannot restrict the implementation of the death penalty for the most serious crimes owing to an increase in crimes of terrorism in the last six years. UN وبالمثل، أكد العراق أنه ليس بوسعه تقييد تنفيذ عقوبة الإعدام عن أشد الجرائم خطورة نظرا لازدياد الجرائم الإرهابية خلال السنوات الست الماضية.
    Deferral of compliance is requested " in the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with [the relevant provisions] " . UN ومن المطلوب تأجيل الامتثال " إذا ما قرر طرف متعاقد سامٍ أنه ليس بوسعه الامتثال فوراً ]للأحكام ذات الصلة[ " .
    3. In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with paragraph 1 of this Article it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with the prohibition of use, stockpiling and retention for a period not exceeding eight years from the entry into force of this Protocol. UN 3- إذا ما قرر طرف متعاقد سام أنه ليس بوسعه الامتثال فوراً للفقرة 1 من هذه المادة، جاز له أن يعلن في وقت تقديم إخطاره بالموافقة على الالتزام بهذا البروتوكول أنه سيؤجل الامتثال لحظر الاستخدام والتخزين والاحتفاظ لمدة لا تتجاوز ثماني سنوات بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    3. In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with paragraph 1 of this Article it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with the prohibition of use, stockpiling and retention for a period not exceeding eight years from the entry into force of this Protocol. UN 3- إذا ما قرر طرف متعاقد سام أنه ليس بوسعه الامتثال فوراً للفقرة 1 من هذه المادة، جاز له أن يعلن في وقت تقديم إخطاره بالموافقة على الالتزام بهذا البروتوكول أنه سيؤجل الامتثال لحظر الاستخدام والتخزين والاحتفاظ لمدة لا تتجاوز ثماني سنوات بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول.
    In the light of the ongoing discussions in the Second Committee, he was not in a position to make a statement on the report. UN وأضاف أنه ليس بوسعه الإدلاء ببيان عن التقرير، نظرا إلى المناقشات الجارية في اللجنة الثانية.
    The Working Group agreed that it was not in a position to properly consider that question without better understanding of the scope and extent of the issues involved and the commentary being proposed by Working Group VI. Particular reference was made to UN واتفق الفريق العامل على أنه ليس بوسعه أن ينظر في السؤال على نحو واف دون فهم أفضل لنطاق ومدى المسائل ذات الصلة وللتعليق الذي يقوم الفريق العامل السادس حاليا باقتراحه.
    The Advisory Committee notes from paragraph 227 that the Board concluded that it was not in a position to recommend to the General Assembly adoption of either option of the FAFICS proposal stated in paragraph 223. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة ٢٢٧ أن المجلس خلص إلى أنه ليس بوسعه توصية الجمعية العامة باعتماد أي من الخيارين الواردين في اقتراح الاتحاد المبين في الفقرة ٢٢٣.
    Iraq has explained that much of the documentation concerning those programmes has been destroyed and hence it is unable to provide certain details required by the Commission and IAEA. UN وقد أوضح العراق أن كثيرا من الوثائق المتعلقة بهذه البرامج قد دمر ومن ثم ليس بوسعه أن يقدم بعض التفاصيل المطلوبة من جانب اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    In respect of 93 outstanding cases, the Working Group is unable to report on the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN أما فيما يتعلق بالحالات المعلّقة البالغ عددها 93 حالة، فإن الفريق العامل ليس بوسعه الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين أو عن أماكن وجودهم.
    It stated that it was unable to provide any assurance that the project could be delivered on time, within cost and to specification. UN وذكر أنه ليس بوسعه تقديم أي ضمان على أن المشروع سينجز في الوقت المحدد، في حدود التكلفة المقررة وبالمواصفات المحددة.
    He was unable to provide a detailed answer to Mr. Ando regarding the cessation of the activities of television stations, and said that more information on the subject would be provided in the next report. UN 30- وقال السيد تورسونباي باكير أولو إنه ليس بوسعه تقديم رد مفصل على السيد أندو بشأن وقف أنشطة المحطات التلفزيونية، وتعهد بإدراج المزيد من المعلومات حول هذا الموضوع في التقرير المقبل.
    In addition, the Board indicated that it could not provide adequate assurances that the project's anticipated forecast of final cost was sufficiently robust. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار المجلس إلى أنه ليس بوسعه تقديم تأكيدات كافية بأن توقّعات التكلفة النهائية للمشروع تتسم بالقدر الكافي من الرسوخ.
    he could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. UN وقال إنه ليس بوسعه مع ذلك أن يقدم معلومات أدق في الوقت الراهن ﻷن المناقشات ما زالت في مرحلة تمهيدية.
    8. The Secretary-General concurred with the view of his Personal Envoy that the Security Council could not afford to adopt such an attitude. UN 8 - واتفق الأمين العام مع الرأي الذي أبداه مبعوثه الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ مثل هذا الموقف.
    - My dad says he can't control who I love. Open Subtitles أبي قال أنه ليس بوسعه أن يتحكم بمنَّ أحـب
    However, the Centre for Disarmament Affairs is not in a position to make this pronouncement. UN غير أن مركز شؤون نزع السلاح ليس بوسعه أن يعلن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more