Ten magistrates are assigned to hear piracy trials, but not exclusively piracy trials. | UN | وقد عُيّن عشرة قضاة للنظر في محاكمات القرصنة، ولكن ليس حصرا في هذه المحاكمات. |
69. He drew attention to the idea underlying the suggestion that the Seminar should be held, i.e. that increasing immigration, particularly, but not exclusively in west European countries, was leading to an increase in racism. | UN | ٩٦- ووجه النظر إلى الفكرة التي يستند إليها اقتراح عقد الحلقة الدراسية، ومفادها أن تزايد الهجرة، خصوصا ولكن ليس حصرا في بلدان غرب أوروبا، ما برح يفضي إلى تزايد النزعة العنصرية. |
:: Difficulties in recruiting and retaining qualified staff: mainly, but not exclusively, developing countries experienced competition from other employers in the private as well as the public sector, where salaries and work conditions are better. | UN | :: مواجهة صعوبات في توظيف العناصر المؤهلة والاحتفاظ بها: تعاني البلدان النامية أساسا ولكن ليس حصرا من منافسة أرباب عمل آخرين في كل من القطاعين العام والخاص اللذين تكون المرتبات وظروف العمل فيهما أفضل. |
We also know that this change is due — not exclusively, but to a great extent — to the revolution that is taking place in the law of the sea, to which I referred earlier. | UN | ونعرف أيضا أن هذا التغير يرجع - ليس حصرا ولكن إلى حد كبير - إلى الثورة التي تحدث في قانون البحار والتي أشرت إليها سابقا. |
That awareness is not limited to arid and semi-arid countries but occurs also in the temperate zone. | UN | وهذا الوعي ليس حصرا على البلدان القاحلة أو شبه القاحلة بل يسود كذلك في المناطق المعتدلة. |
It is for these reasons that the work of the Tribunal, which has been entrusted to us, is not only our work but in fact the work of everyone here today. | UN | لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم. |
The importance of cooperation for improving access to and transfer of appropriate technologies was generally stressed, especially but not exclusively for water-use efficiency, as well as for water treatment, recycling and reuse. | UN | وأبرزت الآراء بوجه عام أهمية التعاون من أجل تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة ونقلها، خاصة فيما يتعلق بكفاءة استخدام المياه، ولكن ليس حصرا عليها، وكذلك بشأن معالجة المياه وإعادة تدويرها وإعادة استخدامها. |
During the 2014/15 period, the 5 unmanned aerial vehicles will be maintained to provide round-the-clock surveillance capabilities in support of Mission operations, primarily, but not exclusively, military operations. | UN | وخلال الفترة 2014/2015، سيتم الحفاظ على هذه المركبات الجوية غير المأهولة الخمس، لتوفير قدرات المراقبة على مدار الساعة لدعم عمليات البعثة، وهي عمليات عسكرية أساسا ولكن ليس حصرا. |
Despite the fact that staff members in field missions represent the majority of staff found eligible, a number of staff, particularly but not exclusively in the field, were found to be ineligible because they did not have the four performance appraisal reports, required in accordance with paragraph 53 (d) of and the annex to General Assembly resolution 65/247. | UN | وعلى الرغم من أن الموظفين في البعثات الميدانية يمثلون غالبية الموظفين المؤهلين، فقد تبين أن عددا من الموظفين، خاصة ولكن ليس حصرا في الميدان، غير مؤهلين لأنهم تعوزهم تقارير تقييم الأداء الأربعة المطلوبة وفقا للفقرة 53 (د) ولمرفق قرار الجمعية العامة 65/247. |
68. Gender bias in economic restructuring - which frequently leads to higher rates of female unemployment relative to male unemployment, especially (but not exclusively) in white-collar occupations and professions such as public administration and social services - should be acknowledged and steps taken to alleviate the burden of unemployment among women or to retrain unemployed women to ensure their ability to re-enter the labour market. | UN | ٦٨ - وينبغي التسليم بالتحيز القائم على الفوارق بين الجنسين لدى إعادة التشكيل الاقتصادي - وهو ما يفضي في حالات كثيرة إلى زيادة معدلات بطالة اﻹناث بالمقارنة ببطالة الذكور، وبوجه خاص )ولكن ليس حصرا( في الحرف والمهن الفنية التي من قبيل الادارة العامة والخدمات الاجتماعية، واتخاذ خطوات لتخفيف العبء الواقع على العاطلات أو ﻹعادة تدريبهن ضمانا لتأهيلهن لدخول سوق العمل من جديد. |
It is for those reasons that the work of the Tribunal, which has been entrusted to us, is not only our work, but in fact the work of everyone here today. | UN | لتلك الأسباب يمكن القول إن عمل المحكمة الذي كُلِّفنا به ليس حصرا علينا بل هو في واقع الأمر عمل جميع الحاضرين هنا اليوم. |