It fulfils its function of raising awareness not only through its advisory service for those affected, but also through its research and public work. | UN | ويضطلع المكتب بمهامه في مجال التوعية ليس فقط عن طريق تقديم خدمات المشورة إلى المتضررين وإنما أيضاً عن طريق البحوث والأنشطة العامة. |
The role of those economies was to stimulate demand and to continue to grow not only through exports but also by increasing their import demand. | UN | ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات. |
The transparency, impartiality and professionalism of evaluations were ensured not only through the use of external consultants, but also through the validation of findings and conclusions, and extensive consultations with all stakeholders. | UN | وتمت كفالة شفافية التقييمات وحيادها وكفاءتها المهنية ليس فقط عن طريق استخدام استشاريين خارجيين، وإنما أيضا عن طريق التحقق من النتائج والاستنتاجات، وإجراء مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصالح. |
The immense power is harnessed not only by all-wheel drive, but also by ceramic brakes. | Open Subtitles | تم تسخيرها قوة هائلة ليس فقط عن طريق الدفع الرباعي، ولكن أيضا من خلال المكابح المصنوعة من السيراميك. |
Anything you state in this courtroom will be evaluated not only by the jury but very closely scrutinized by myself. | Open Subtitles | اى شئ ستعلنه هنا فى قاعه المحاكمه سيُقَيَم ليس فقط عن طريق المُحلفين بل سادقق فيه بنفسى هل هذا مفهوم ، سيد ستامفيل؟ |
The project demonstrated the possibility of women's integration into the industry, not only by training female machine operators but also through employing a female production manager. | UN | وبرهن المشروع على إمكانية إدماج المرأة في تلك الصناعة، ليس فقط عن طريق تدريب عاملات تشغيل اﻵلات بل أيضا بتوظيف مديرة انتاج. |
Efforts should also be made to expedite the dissemination of information on vacancy announcements to Member States, not only through the permanent missions but also through United Nations offices world wide. | UN | وينبغي الحرص أيضا على نشر المعلومات عن الوظائف الشاغرة على الدول اﻷعضاء بأكثر سرعة، ليس فقط عن طريق البعثات الدائمة، بل وكذلك بواسطة مكاتب المنظمة في كافة أنحاء العالم. |
UN-Women continues to strengthen its asset management not only through the enactment of policies and standard operating procedures, but also through proactively building the capacity of staff. | UN | وتواصل الهيئة العمل على تعزيز إدارتها للأصول ليس فقط عن طريق تنفيذ السياسات العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة، بل وأيضا عن طريق بناء قدرات الموظفين على نحو استباقي. |
Some noted the importance of scaling up investment in infrastructure to support sustainable consumption and production patterns not only through private sector engagement but also through involvement of international financial institutions. | UN | وسجل البعض أهمية زيادة الاستثمار في البنى التحتية من أجل دعم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة ليس فقط عن طريق إشراك القطاع الخاص، بل كذلك عبر إشراك المؤسسات المالية الدولية. |
These organisations have an important role to play in promoting human rights in public services, not only through ensuring that public authorities take account of human rights, but also through providing guidance, disseminating best practice and involving service users in monitoring standards. | UN | ولهذه المنظمات دور هام تؤديه في النهوض بحقوق الإنسان في مجال الخدمات العامة، ليس فقط عن طريق ضمان مراعاة السلطات العامة لحقوق الإنسان، بل من خلال توفير التوجيهات ونشر أفضل الممارسات وإشراك مستعملي الخدمات في رصد المعايير ومراقبتها. |
These activities are being undertaken not only through governmental departments, but also through non-governmental organizations and scientific and technical institutions. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة ليس فقط عن طريق اﻹدارات الحكومية، وإنما أيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والتقنية. |
With the establishment of the Bureau of Women's Affairs, Barbados had attempted to advance the equality of women not only through legal reform, but also policy intervention, and programmes had been developed focusing on vocational skills training and small-scale income-generating projects. | UN | وإنشاء مكتب شؤون المرأة يمثل محاولة من جانب بربادوس للنهوض بتحقيق المساواة للمرأة، ليس فقط عن طريق الإصلاح القانوني بل أيضا عن طريق التدخلات في مجال السياسة، ووضعت برامج تركز على التدريب على المهارات المهنية والمشاريع الصغيرة لتوليد الدخل. |
The Netherlands support the Convention not only through its contributions to the Trust Fund but also through yearly contributions for travelling costs. | UN | إن هولندا تساند الاتفاقية ليس فقط عن طريق مساهماتها المقدمة للصندوق الاستئماني ولكن أيضاً من خلال مساهماتها السنوية في تكاليف الأسفار. |
The organization believes that effective and true partnership can be established only when both sides play an active role, not only by sharing information and documentation but also by mobilizing resources so that the grass-roots NGOs may play an active role in implementing projects for the concerned population. | UN | وتؤمن المنظمة بأنه لا يمكن إقامة شراكة فعالة وحقيقية إلا عندما يقوم الجانبان بدور فعال، ليس فقط عن طريق تبادل المعلومات والوثائق ولكن أيضا بحشد الموارد حتى يمكن للمنظمات غير الحكومية الشعبية أن تقوم بدور فعال في تنفيذ المشاريع من أجل السكان المعنيين. |
:: Act responsibly and accountably towards its population to prevent and curb human rights violations not only by means of law reform but also though substantive implementation of human rights in practice | UN | :: التصرف على نحو يتصف بالمسؤولية ويسمح بالمساءلة تجاه سكانها لمنع وكبح انتهاكات حقوق الإنسان ليس فقط عن طريق الإصلاح القانوني ولكن أيضاً عن طريق الإعمال الموضوعي لحقوق الإنسان من الناحية العملية |
Governments are urged to make a commitment to gender equality not only by giving women positions of leadership and power but also by ensuring that equal opportunities are available for girls and boys from birth upwards. | UN | وتحث الحكومات على الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين، ليس فقط عن طريق منح النساء مناصب في القيادة والسلطة ولكن أيضا عن طريق ضمان إتاحة فرص متساوية للفتيات والصبية منذ الميلاد. |
IFSW commitment to the protection and advancement of human rights has been strengthened not only by the work of its own human rights commission, intervening on behalf of social workers and others who are persecuted and imprisoned, but also by the close cooperation with the Centre for Human Rights of the United Nations at Geneva. | UN | تعزز التزام الاتحاد بحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها، ليس فقط عن طريق أعمال لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد والتي تتدخل نيابة عن اﻷخصائيين الاجتماعيين وغيرهم ممن يتعرضون للاضطهاد والسجن، وإنما أيضا من خلال التعاون الوثيق مع مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في جنيف. |
Member States must demonstrate their support for the United Nations not only by promoting reforms but, more importantly, by paying their contributions in full and on time, as Ghana was endeavouring to do, despite the grave economic difficulties with which it was confronted. | UN | وذكر أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تبرهن على دعمها لﻷمم المتحدة ليس فقط عن طريق تشجيع اﻹصلاحات بل، واﻷهم من ذلك، عن طريق تسديد اشتراكاتها كاملة وفي ميعادها، كما تسعى غانا الى فعل ذلك على الرغم من الصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي تواجهها. |
21. The refugee problem must be tackled not only by providing humanitarian assistance, but also by addressing its root causes, which were foreign aggression and occupation, internal conflicts, racism, abject poverty and underdevelopment. | UN | ٢١ - وأوضح أنه يجب التصدي لمشكلة اللاجئين ليس فقط عن طريق تقديم المساعدة اﻹنسانية بل أيضا عن طريق التصدي ﻷسبابها الجذرية، وهي العدوان والاحتلال اﻷجنبي والنزاعات الداخلية والعنصرية والفقر المدقع والتخلف. |
77. In some countries the challenge appears be the need to push ahead with the inclusion of women, not just by making education available but also by adapting the education on offer to suit the specific needs of women, girls and teenagers: curriculum, participation and family support. | UN | 77- وفي بعض البلدان، يبدو أن التحدي يتمثل في ضرورة المضي قُدماً في إدماج المرأة، ليس فقط عن طريق إتاحة التعليم وإنما بتكييف إتاحته على نحو يلبي الاحتياجات المحددة للنساء والبنات والمراهقات، وذلك بأخذ المناهج الدراسية، ومشاركتهن والدعم المقدم من أسرهن في الحسبان. |
We, in the NGO sector, are conscious of the digital divide and are taking small steps to bridge the gap by not only imparting knowledge and awareness but also providing access to infrastructure for education, computer knowledge and skill development for economic advancement. | UN | ونحن العاملين في قطاع المنظمات غير الحكومية مدركون لوجود الفجوة الرقمية، ونسير بخطى صغيرة نحو ردم الهوة، ليس فقط عن طريق نشر المعرفة والتوعية، بل وكذلك بإتاحة الوصول إلى الهياكل الأساسية من أجل النهوض بالتعليم، والمعارف الحاسوبية، وتنمية المهارات بغية تحقيق التقدم الاقتصادي. |