"ليس هدفا في" - Translation from Arabic to English

    • is not an end in
        
    • was not an end in
        
    • is not a goal in
        
    • is not an aim in
        
    • was not a goal
        
    Improving procedures and working methods is not an end in itself. UN إن تحسين الإجراءات وأساليب العمل ليس هدفا في حد ذاته.
    Peacekeeping is not an end in itself, but a means to an end and should not be seen as a substitute for the task of nation-building. UN فحفظ السلم ليس هدفا في حــد ذاته، ولكنه وسيلة لتحقيق غاية، ولا ينبغي أن يكون بديلا لمهمة بناء اﻷمة.
    Adoption of a general convention was not an end in itself; a multidimensional approach was needed to attack the evil at its root. UN واعتماد اتفاقية عامة ليس هدفا في حد ذاته: ثمة حاجة إلى نهج متعدد الأبعاد لمهاجمة جذور الشر.
    Some delegations were of the view that the length of the document was not an end in itself but should only be determined by the coverage of the issues to be addressed. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    The expansion of such technology is not a goal in itself, but potentially fundamental in the amelioration of living standards. UN والتوسع في مثل هذه التكنولوجيا ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه يحتمل أن يكون أمرا أساسيا في تحسين مستويات المعيشة.
    We strongly support the sixteen principles of verification and underline principle 2, that verification is not an aim in itself. UN ونؤيد بقوة المبادئ الستة عشر المتعلقة بالتحقق ونشدد على المبدأ 2، وهو أن التحقق ليس هدفا في حد ذاته.
    The adoption of this resolution on multilingualism is not an end in itself, of course. UN من المؤكد أن اعتماد مشروع القرار هذا المعني بتعدد اللغات ليس هدفا في حد ذاته.
    But reform of the United Nations is not an end in itself. UN ولكن إصلاح الأمم المتحدة ليس هدفا في حد ذاته.
    Nuclear non-proliferation is not an end in itself but rather a means of attaining nuclear disarmament. UN وعدم الانتشار النووي ليس هدفا في حد ذاته بل وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    The Department has always maintained that coordination is not an end in itself. UN ولطالما ارتأت الإدارة دائما أن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته.
    Change is not an end in itself. It is the indispensable means of ensuring that the Council adapts to a changing world. UN إن التغيير ليس هدفا في حد ذاته، ولكنه وسيلة لا غنى عنهــا للتكيــف مـــع عالــم يتطور.
    We must also remember that access is not an end in itself; it is a tool in ensuring timely humanitarian assistance to the ultimate beneficiaries. UN وعلينا أن نتذكر أيضا أن الوصول ليس هدفا في حد ذاته، بل أداة لكفالة تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب إلى من يستفيدون منها في آخر المطاف.
    Some delegations were of the view that the length of the document was not an end in itself but should only be determined by the coverage of the issues to be addressed. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    One delegation, on behalf of a number of others, said that consensus was not an end in itself, but a springboard to improving the work of the Department of Public Information. UN وذكر أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى أن توافق اﻵراء ليس هدفا في حد ذاته، وإنما يمثل نقطة انطلاق لتحسين عمل ادارة شؤون الاعلام.
    The reduction of the budget was not an end in itself. UN ٥ - ومضى قائلا إن تخفيض الميزانية ليس هدفا في حد ذاته.
    39. Nuclear non-proliferation was not an end in itself, but a means for achieving nuclear disarmament. UN 39 - وأضاف قائلا إن عدم الانتشار النووي ليس هدفا في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    As the Secretary-General had rightly pointed out, reform was not an end in itself but a means of enhancing the efficiency of the United Nations system, and it should be achieved through the efforts and cooperation of Member States and by a more proficient and accountable staff. UN وكما أشار بحق اﻷمين العام، فإن اﻹصلاح ليس هدفا في ذاته وإنما وسيلة لتعزيز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي تحقيقه من خلال جهود وتعاون الدول اﻷعضاء وبواسطة موظفين أكثر كفاءة وموضع مساءلة.
    Thus, coordination is not a goal in itself, but only through coordination can the optimum use be made of the respective comparative advantages of the regional arrangements and organizations and of the United Nations, respectively. UN وعلى هذا فإن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته، ولكن الاستخدام اﻷمثل للمزايا النسبية التي يتمتع بها كل من التنظيمات والمنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التنسيق.
    (b) The fact that consultation is not a goal in itself but that the objective is to solve the problems arising from the imposition of sanctions; UN )ب( إن التشاور ليس هدفا في حد ذاته، وإنما الهدف هو تسوية المشكلات التي ترتبت على فرض العقوبات.
    15. At the risk of stating the obvious, it must also be stressed that coordination is not a goal in itself but a means to serve more effectively the needs of the country concerned. UN ١٥ - ومن نافلة القول أنه يلزم التشديد أيضا على أن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته بل وسيلة لخدمة احتياجات البلد المعني على نحو أكثر فعالية.
    Therefore, when the report discusses returning to pre-conflict situation, it quickly states that this is not an aim in itself. UN لذلك، فعندما يناقش التقرير العودة إلى حالة ما قبل الصراع، فإنه سريعا ما يشير إلى أن ذلك ليس هدفا في حد ذاته.
    55. Furthermore, training itself was not a goal but rather an integral part of a strategic plan for human resources development. UN 55 - وعلاوة على ذلك، فإن التدريب ليس هدفا في حد ذاته ولكنه جزء لا يتجزأ من خطة استراتيجية لتطوير الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more