"ليس هناك ما يمنع" - Translation from Arabic to English

    • is not precluded
        
    • nothing prevents
        
    • there is no reason why
        
    • there is nothing to prevent
        
    • is not prevented
        
    • shall not be ineligible
        
    • are not precluded
        
    • nothing could prevent
        
    • nothing shall prevent
        
    • nothing would prevent
        
    • there is no reason to prevent
        
    You have just made a statement following the adoption of the agenda that the Conference on Disarmament is not precluded from taking up other issues under the present agenda. UN لقد ذكرتم عقب إقرار جدول الأعمال أنه ليس هناك ما يمنع مؤتمر نزع السلاح من تناول قضايا أخرى في إطار جدول الأعمال هذا.
    The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that the application of the remedies in question is unreasonably prolonged. UN وتقضي القاعدة أيضاً بأنه ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الرسالة إذا ثبت أن تطبيق طرق التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً بصورة غير معقولة.
    In the circumstances, the Committee is not precluded from examining the claims made on behalf of the child by her mother. UN وفي هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من بحث الادعاءات التي باشرتها الأم نيابة عن ابنتها.
    However, nothing prevents a married woman from keeping her maiden name and adding her husband's to it. UN إلا أنه، ليس هناك ما يمنع المرأة المتزوجة من أن تحتفظ باسمها الأصلي، وأن تضيف إليه اسم زوجها.
    But there is no reason why States cannot choose any other rights to which they attach higher priority. UN ولكن ليس هناك ما يمنع الدول من اختيار أي حقوق أخرى تمنحها أولوية أعلى.
    Likewise, there is nothing to prevent a natural or juridical person or a consortium from making more than one application. UN بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في القضية بمقتضى ذلك الحكم.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في القضية بمقتضى ذلك الحكم.
    In the circumstances, the Committee is not precluded ratione temporis from considering the present complaint. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من حيث الزمان من النظر فيها.
    In the circumstances, the Committee is not precluded ratione temporis from considering the present complaint. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من حيث الزمان من النظر فيها.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بمقتضى ذلك الحكم.
    The Committee therefore finds that in the circumstances it is not precluded ratione temporis from considering the author's claims under article 15 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أنه ليس هناك ما يمنع من حيث الاختصاص الزماني من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد.
    The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجـب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    All this notwithstanding, nothing prevents agreements being reached by free decision of all the interested parties. UN ورغم ذلك كله، ليس هناك ما يمنع من التوصل إلى اتفاقات بقرار حر تتخذه جميع اﻷطراف المعنية.
    Given the necessary encouragement, there is no reason why women should not succeed in such business. UN فنظراً للتشجيع اللازم ليس هناك ما يمنع المرأة من النجاح في مثل هذه المشاريع.
    there is nothing to prevent the courts from admitting any complaint lodged by children to the effect that an offence has been committed against them. UN ولذا فإنه ليس هناك ما يمنع المحاكم من قبول أي شكوى مقدمة من الأطفال بأن جريمة ما قد ارتكبت في حقهم.
    Consequently, the Committee is not prevented from assessing whether a distinction based on citizenship is per se incompatible with article 26 in the current case. UN وعليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من تقدير ما إذا كانت التفرقة القائمة على أساس الجنسية لا تتمشى في حد ذاتها مع المادة 26 في هذه القضية.
    Nationals of Members shall not be ineligible to serve on the ad hoc advisory panel. UN (ب) ليس هناك ما يمنع رعايا الأعضاء من الخدمة في الهيئة الاستشارية المخصصة؛
    The State party also submits that the authors are not precluded from bringing the statute of Civil Alternative in line with the requirements of the law and reapplying for registration. UN كما تحتج الدولة الطرف بأنه ليس هناك ما يمنع أصحاب البلاغ من تعديل النظام الأساسي لرابطة " البديل المدني " لكي يتمشى مع شروط القانون ومن تقديم طلب جديد لتسجيل الرابطة.
    In the absence of such a rule, nothing could prevent a State from taking such countermeasures as it deemed appropriate. UN ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة.
    Article 81, paragraph 1, states that nothing shall prevent States parties from granting more favourable rights or freedoms than those set out in the Convention to migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, by virtue of the law and practice of, or any bilateral or multilateral treaty in force for, the State party concerned. UN فالفقرة 1 من المادة 81 تنص على أنه ليس هناك ما يمنع الدول الأطراف من منح حقوق أو حريات أكثر ملاءمة من تلك المنصوص عليها في الاتفاقية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي، وذلك بحكم القانون أو الممارسة المتبعة أو أية معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف تكون نافذة بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Some delegations indicated that only a limited number of such organizations had competence to regulate such fishing, but nothing would prevent others in the future to do so. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن عددا محدودا فقط من هذه المنظمات يملك الكفاءة اللازمة لتنظيم صيد السمك بهذه الطريقة، إلا أنه ليس هناك ما يمنع منظمات أخرى من أن تقوم بذلك في المستقبل.
    As the receivable could have been embodied in a promissory note or similar negotiable instrument with the agreement of the debtor of the receivable, there is no reason to prevent the debtor of the receivable from agreeing to the same result as would have been achieved by the use of a promissory note or similar negotiable instrument (see A/CN.9/631, recommendation 118, subpara. (a)). UN ولما كان من الممكن أن يكون المستحق قد ضمّن في سند إذني أو ما شابه ذلك من الصكوك القابلة للتداول بموافقة المدين بالمستحق، ليس هناك ما يمنع المدين بالمستحق من الموافقة على نفس النتيجة التي كانت سوف تتحقّق من استخدام سند إذني أو صك مماثل قابل للتداول (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 118 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more