"ليس هو الحال" - Translation from Arabic to English

    • is not the case
        
    • was not the case
        
    • 's not the case
        
    • not to be so
        
    Clearly, this is not the case with respect to Libya. UN ومن الواضح أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لليبيا.
    Even a cursory glance at the G-4 draft resolution would show that that is not the case. UN وحتى النظرة الخاطفة لمشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة تبين أن هذا ليس هو الحال.
    Obviously, that is not the case in many respects. UN فمن البديهي أن هذا ليس هو الحال من نواح كثيرة.
    The Court stated that while a misapplication of the law of limitation was in general a severe defect of an award and could lead to an infringement of the substantive German ordre public, this was not the case here. UN وقالت المحكمة انه، في حين أن تطبيق قانون التقادم تطبيقا خاطئا هو عموما عيب خطير في قرار التحكيم ويمكن أن يفضي الى مخالفة النظام العام الألماني الموضوعي، فان ذلك ليس هو الحال في هذه القضية.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Ellie, I know it seems like the world has turned its back on you, but it's not the case. Open Subtitles ايلى , انا اعرف انة يبدو مثل ان العالم ادار ظهرة اليكى لكن هذا ليس هو الحال
    Look, I understand you like being your own boss, but that's not the case here. Open Subtitles انظري، أنا أفهم أنك تحبين كونك رئيسة نفسك لكن هذا ليس هو الحال هنا
    The Committee finds this not to be so in the context of the criminal justice system in Pennsylvania. UN وترى اللجنة أن هذا ليس هو الحال في سياق نظام العدالة الجنائية في بنسلفانيا.
    It is clear from the voting that has just taken place that this is not the case. UN ومن الواضح من التصويت الذي أجري توا أن هذا ليس هو الحال.
    For some regions, the pattern of expenditures is consistent with progress on gender reviews, while for other regions, this is not the case. UN وبالنسبة لبعض المناطق، يعد نمط النفقات متسقاً مع التقدم في الاستعراضات الجنسانية، في حين أن هذا ليس هو الحال بالنسبة لمناطق أخرى.
    While in theory the implementation of an individual country programme could follow an even distribution of resources over the programme period, in reality that is not the case for a variety of reasons: UN ٥ - ومن الوجهة النظرية، قد يسير تنفيذ أحد البرامج القطرية وفق توزيع منتظم للموارد طيلة مدة البرنامج، بيد أن هذا، في الواقع، ليس هو الحال لعدد من اﻷسباب المختلفة:
    At present, that is not the case. UN وهذا ليس هو الحال في الوقت الراهن.
    However, this is not the case for the para-fiscal taxes managed by the quasi-official agencies that comprise the Filière du café et du cacao: a group of agencies created by the Government between 2000 and 2001. UN لكن هذا، ليس هو الحال بالنسبة للرسوم شبه الضريبية التي تديرها وكالات شبه رسمية تشمل إدارة البن والكاكاو: وهي مجموعة وكالات أنشأتها الحكومة بين عامي 2000 و 2001.
    However, this is not the case on the high seas, though deep-sea habitats in these areas are extremely vulnerable and require protection. UN ولكن ذلك ليس هو الحال في أعالي البحار، رغم أن الموائل الموجودة في أعماق البحار في تلك المناطق هشة للغاية وتحتاج إلى حمايتها.
    But that is not the case. UN لكن هذا ليس هو الحال.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    The Committee had asked what measures had been taken to preserve the cultural identity of those living in the southern part of the country; Casamance was one of the most ethnically integrated regions, as its residents came from a mosaic of ethnic groups, in balanced proportions, which was not the case for all regions of Senegal. UN وتعليقا على اهتمام اللجنة بالاطلاع على التدابير المتخذة لحماية الهوية الثقافية ﻷولئك الذين يعيشون في جنوب البلد، أوضح أن كازامانس هو أكثر اﻷقاليم اندماجا من الناحية العرقية نظرا ﻷن هناك مزيجاً من المجموعات العرقية الممثلة بنسب متوازنة يعيش فيه، وهذا ليس هو الحال في جميع أقاليم السنغال.
    That was not the case. UN وهذا ليس هو الحال.
    Australia (Northern Territory), Bahrain and the Libyan Arab Jamahiriya reported that this was not the case but that retribution was not exercised. UN وأفاد أستراليا )الاقليم الشمالي( والبحرين والجماهيرية العربية الليبية بأن هذا ليس هو الحال لديها ، ولكن العقوبة لا تمارس .
    I shall hope for a time when that's not the case. Open Subtitles سأعطي الأمل لفترة عندما يكون هذا ليس هو الحال.
    So often in the real world that's not the case. Open Subtitles في كثير من الأحيان في العالم الحقيقي ليس هو الحال.
    The Committee finds this not to be so in the context of the criminal justice system in Pennsylvania. UN وترى اللجنة أن هذا ليس هو الحال في سياق نظام العدالة الجنائية في بنسلفانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more