"ليضطلع" - Translation from Arabic to English

    • to undertake
        
    • to carry out
        
    • to play
        
    • to manage
        
    • to fulfil
        
    • Officer to
        
    • to discharge
        
    • established to
        
    In particular, it welcomed the proposals to establish a technical support team to undertake the necessary preparatory work under the auspices of an inter-agency contact group. UN ورحب على نحو خاص بالاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء فريق دعم تقني ليضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة تحت إشراف فريق للاتصال مشترك بين الوكالات.
    Mr. Myat has assumed his duties in the Office of the United Nations Security Coordinator, which is also being reinforced to undertake the additional responsibilities. UN وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية.
    69. As explained in paragraph 64 above, the Police Commissioner requires a Deputy Police Commissioner in Juba to undertake substantive tasks and responsibilities in the region. UN 69 - كما أوضح في الفقرة 64 أعلاه يحتاج مفوض الشرطة إلى نائب له في جوبا ليضطلع بالمهام والمسؤوليات الفنية في المناطق.
    Participants acknowledged that Security Council missions constituted a valuable way for the Council to carry out its responsibilities under the Charter. UN أقر المشاركون بأن بعثات مجلس الأمن وسيلة قيّمة ليضطلع المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    One Field Service post is being requested for a finance officer to carry out those functions. UN ومطلوب حاليا إنشاء وظيفة خدمة ميدانية لموظف شؤون مالية ليضطلع بهذه المهام.
    Similarly, we are helping the parliament of Sierra Leone to play a robust role in the process of national reconciliation and forging a new beginning. UN وبالمثل، نقوم بمساعدة برلمان سيراليون ليضطلع بدور قوي في عملية المصالحة الوطنية والشروع في بداية جديدة.
    The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. UN ولذلك فقد اقترحت الدراسة انشاء جهاز للتشاور، في إطار أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، ليضطلع بمهام الانتقال إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ، وهو التنظيم الذي يمكن الاستعاضة عنه بمجلس إقليمي للمنافسة.
    Reliable sources of information on minority situations were required for the Working Group to fulfil efficiently the mandate entrusted to it. UN وقال إن الفريق العامل يحتاج إلى مصادر معلومات موثوقة بشأن حالات الأقليات ليضطلع بكفاءة بالولاية التي عهدت إليه.
    Each fellow has been placed with a prestigious host institution to undertake an individually customized research programme. UN وقد ألحق كل من هؤلاء الزملاء بمؤسسة مضيفة مرموقة ليضطلع كل منهم ببرنامجه البحثي الفردي المصمّم له خصيصا().
    (b) One P-4 Officer to undertake policy analysis and to respond to increased demand for more effective and diverse assistance in this area. UN (ب) موظف واحد برتبة ف-4 ليضطلع بتحليل السياسات ويستجيب للحاجة المتزايدة إلى مساعدة أكثر فعالية وتنوعا في هذا المجال.
    (b) One P-4 Officer to undertake policy analysis and to respond to increased demand for more effective and diverse assistance in this area. UN (ب) موظف واحد برتبة ف-4 ليضطلع بتحليل السياسات ويستجيب للحاجة المتزايدة إلى مساعدة أكثر فعالية وتنوعا في هذا المجال.
    19.6 As a follow-up to the World Summit on Sustainable Development, a subprogramme on environment and sustainable development has been established to undertake regional follow-up to the World Summit on Sustainable Development, focusing particularly on water, energy, health and biodiversity. UN 19-6 ومتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أنشئ برنامج فرعي يعني بالبيئة والتنمية المستدامة ليضطلع بأعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي على الصعيد الإقليمي مع التركيز بصورة خاصة على المياه والطاقة والصحة والتنوع البيولوجي.
    Explanation of the latest mandate of the Panel, extended by Security Council resolution 1689 (2006), is contained in Council resolution 1647 (2005), by which the Council mandated the Panel of Experts to undertake the following tasks: UN 2-2 ويرد في قرار مجلس الأمن 1647 (2005) شرح ولاية الفريق الأخيرة، التي مُدِدت بقرار مجلس الأمن 1689 (2006)، الذي كلف المجلس بموجبه فريق الخبراء ليضطلع بالمهام التالية:
    In the ensuing discussion, there was general interest in the concept of a forum to undertake the proposed activities on e-waste but some representatives thought that the establishment of a global partnership on e-waste might not be justified. UN 162- وفي المناقشة التي تلت ذلك، كان هناك اهتمام عام بمفهوم إنشاء منتدى ليضطلع بالأنشطة المقترحة بشأن النفايات الإلكترونية، لكن بعض الممثلين اعتقدوا أنّ إنشاء شراكة عالمية بشأن هذه النفايات قد لا يكون له ما يبرره.
    As he has previously noted, he believes that, in order to carry out his mandate, he needs to be fully apprised of anything that, directly or indirectly, intentionally or unintentionally, has adverse effects on the human rights situation in the country. UN وكما أشار سابقا، أعرب عن رأي مفاده أنه يحتاج، ليضطلع بولايته، إلى أن يُطلع على كل ما يكون له، آثار سلبية بشكل مباشر أو غير مباشر، وبصورة مقصودة أو غير مقصودة، على حالة حقوق الإنسان في البلد.
    ECE had had to borrow a post from its environment programme to carry out those functions. UN واضطرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى استعارة وظيفة من برنامج البيئة التابع لها ليضطلع شاغلها بهذه المهام.
    That Programme must be given political support and sufficient financial resources to carry out the tasks which had been entrusted to it. UN وقال إنه ينبغي أن يتوافر لهذا البرنامج التأييد السياسي والموارد المالية الكافية ليضطلع على النحو المطلوب بالمهام التي أنيطت به.
    Independence in itself, however, was not enough unless backed up by adequate human and financial resources to carry out the necessary oversight functions and reviews. UN بيد أن الاستقلال ليس كافيا في حد ذاتـــه ما لــم تدعمـه موارد بشرية ومالية كافية ليضطلع بوظائف المراقبة والاستعراضات الضرورية.
    There is a clear opportunity for the international community to play a vital role in breaking the cycle of conflict by focusing on development. UN وتوجد فرصة واضحة للمجتمع الدولي ليضطلع بدور حيوي في كسر حلقة الصراع بالتركيز على التنمية.
    The study therefore suggests the establishment within the CEMAC secretariat of a special consultative mechanism to manage the transition to the entry into force of the regulation, to eventually be replaced by a regional competition board. UN ولذلك فقد اقترحت الدراسة إنشاء جهاز للتشاور، في إطار أمانة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، ليضطلع بمهام الانتقال إلى مرحلة دخول التنظيم حيز التنفيذ، وهو التنظيم الذي يمكن الاستعاضة عنه بمجلس إقليمي للمنافسة.
    On the other hand, the new environment also provides opportunities for UNFPA to fulfil its mandate and to improve the lives of the most vulnerable and marginalized groups. UN ومن جانب آخر، توفر البيئة الجديدة كذلك فرصاً للصندوق ليضطلع بولايته ويحسن الظروف المعيشية لأضعف المجموعات وأكثرها تهميشاً.
    The Centre should be provided with the resources needed to discharge its mandates uninterrupted. UN وينبغي تزويد المركز بالموارد اللازمة ليضطلع بولاياته دون توقف.
    In 2008, the Government crisis management team was established to be responsible for opinion-making provided to the Government and for coordinating various crisis-management issues. UN وفي عام 2008، أنشئ الفريق الحكومي لإدارة الأزمات ليضطلع بصنع الآراء المقدمة للحكومة وتنسيق مختلف مسائل إدارة الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more