7. The Commission shall make its recommendations and submit reports on its activities to the Economic and Social Council, in accordance with existing provisions. | UN | ٧ - على اللجنة أن ترفع توصياتها وتقدم تقارير عن أنشطتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لﻷحكام القائمة. |
6. The Commission shall make its recommendations, and submit to the Economic and Social Council reports on its activities, in accordance with existing provisions. | UN | ٦- تتخذ اللجنة توصياتها، وتقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقارير عن أنشطتها وفقا لﻷحكام القائمة. |
7. The Commission shall make its recommendations and submit reports on its activities to the Economic and Social Council, in accordance with existing provisions. | UN | ٧ - ترفع اللجنة توصياتهاوتقدم تقارير عن أنشطتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا لﻷحكام القائمة. |
6. The Commission shall make its recommendations and submit to the Economic and Social Council reports on its activities, in accordance with existing provisions. | UN | ٦ - تتخذ اللجنة توصياتها، وتقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقارير عن أنشطتها، وفقا لﻷحكام القائمة. |
" 6. The Commission shall make its recommendations and submit to the Economic and Social Council reports on its activities, in accordance with existing provisions. | UN | " ٦ - تتخذ اللجنة توصياتها وتقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقارير عن أنشطتها، وفقا لﻷحكام القائمة. |
6. The Commission shall make its recommendations, and submit to the Economic and Social Council reports on its activities, in accordance with existing provisions. | UN | ٦ - تتخذ اللجنة توصياتها، وتقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقارير عن أنشطتها، وفقا لﻷحكام القائمة. |
In 1993 and 1996, the Contracting Parties culminated their review of existing provisions under the Convention with the adoption of three annex amendments permanently banning the dumping of radioactive and industrial wastes at sea and ocean incineration and the 1996 Protocol to the London Convention 1972. | UN | وفي عام ١٩٩٣ و ١٩٩٦، توجت اﻷطراف المتعاقدة استعراضها لﻷحكام القائمة بموجب الاتفاقية باعتماد ثلاثة تعديلات للمرفق تحظر بشكل دائم إغراق النفايات المشعة والصناعية في البحر وحرقها في المحيط، وباعتماد بروتوكول عام ١٩٩٦ لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢. |
Nor should interpretative declarations or reservations seek to remove an autonomous meaning to Covenant obligations, by pronouncing them to be identical, or to be accepted only in so far as they are identical, with existing provisions of domestic law. | UN | كما ينبغي ألا تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة باﻹشارة إلى مطابقتها لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو إلى عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام. |
Nor should interpretative declarations or reservations seek to remove an autonomous meaning to Covenant obligations, by pronouncing them to be identical, or to be accepted only insofar as they are identical, with existing provisions of domestic law. | UN | كما لا ينبغي أن تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام. |
Nor should interpretative declarations or reservations seek to remove an autonomous meaning to Covenant obligations, by pronouncing them to be identical, or to be accepted only in so far as they are identical, with existing provisions of domestic law. | UN | كما لا ينبغي أن تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام. |
Nor should interpretative declarations or reservations seek to remove an autonomous meaning to Covenant obligations, by pronouncing them to be identical, or to be accepted only in so far as they are identical, with existing provisions of domestic law. | UN | كما ينبغي ألا تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة باﻹشارة إلى مطابقتها لﻷحكام القائمة في القانون المحلي أو إلى عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام. |
Nor should interpretative declarations or reservations seek to remove an autonomous meaning to Covenant obligations, by pronouncing them to be identical, or to be accepted only in so far as they are identical, with existing provisions of domestic law. | UN | كما ينبغي ألا تسعى الاعلانات التفسيرية أو التحفظات الى تجريد الالتزامات المحددة بموجب العهد من دلالاتها المستقلة من خلال اعتبارها مطابقة لﻷحكام القائمة في القانون المحلي، أو عدم قبولها إلا بقدر ما تكون مطابقة لهذه اﻷحكام. |
39. Legislation governing employment continues to provide inadequate protection for women in a number of States parties, while in others the Government fails to ensure compliance with existing provisions with regard to minimum wage levels, work-related benefits and conditions of work. | UN | ٣٩ - ولا تزال التشريعات التي تنظم العمالة لا توفر حماية كافية للمرأة في عدد من الدول اﻷطراف، بينما لا تكفل الحكومة في بعض الدول اﻷخرى الامتثال لﻷحكام القائمة المتعلقة بالحدود الدنيا لﻷجور، والاستحقاقات المتصلة بالعمل، وشروط العمل. |
39. Legislation governing employment continues to provide inadequate protection for women in a number of States parties, while in others the Government fails to ensure compliance with existing provisions with regard to minimum wage levels, work-related benefits and conditions of work. | UN | ٣٩ - ولا تزال التشريعات التي تنظم العمالة لا توفر حماية كافية للمرأة في عدد من الدول اﻷطراف، بينما لا تكفل الحكومة في بعض الدول اﻷخرى الامتثال لﻷحكام القائمة المتعلقة بالحدود الدنيا لﻷجور، والاستحقاقات المتصلة بالعمل، وشروط العمل. |