"لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة" - Translation from Arabic to English

    • the crisis in the former Yugoslavia
        
    The Nordic countries support the process of negotiations with a view to finding a comprehensive political settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد عملية التفاوض ﻹيجاد تسوية سياسية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Without the elimination of incitements to hatred, a viable solution to the crisis in the former Yugoslavia will be impossible to achieve. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Without the elimination of incitements to hatred, a viable solution to the crisis in the former Yugoslavia will be impossible to achieve. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Our plan is aimed at achieving, step by step, an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إنها تهدف إلى التوصل، على مراحل، لتسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    The Federal Republic of Yugoslavia is fully prepared to continue to contribute to the achievement of a just and lasting solution to the crisis in the former Yugoslavia within the Geneva Conference. UN كما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على استعداد تام لمواصلة المساهمة في التوصل، في إطار مؤتمر جنيف، إلى حل عادل ودائم لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    They would apply to the remainder of UNCRO's current mandate, pending ongoing negotiations on the ultimate future of Sector East in the context of an overall political settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN وهي تنطبق خلال الفترة المتبقية من ولاية أنكرو، في انتظار ما تسفر عنه المفاوضات الجارية حول المستقبل النهائي للقطاع الشرقي من نتائج في إطار تسوية سياسية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    As a responsible United Nations Member, Ukraine takes an active part in United Nations peace-keeping activities and considers the Security Council sanctions an inalienable and integral part of the international efforts to achieve a peaceful settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن أوكرانيا تشارك مشاركة فعالة في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، باعتبارها عضوا مسؤولا في اﻷمم المتحدة، وتعتبر الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزءا لا يمكن التخلي عنه ولا يتجزأ من الجهود الدولية التي تبذل للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    41. The ongoing negotiations concerning the future of Sector East are of great importance not only in themselves but also in the context of an overall settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN ٤١ - وتعتبر المفاوضات الجارية بشأن مستقبل القطاع الشرقي ذات أهمية كبيرة ليس فقط في حد ذاتها ولكن أيضا في سياق تسوية شاملة لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    We believe that such an approach will have damaging consequences both for a solution of the crisis in the former Yugoslavia and, on a broader level, for the role which the United Nations is called upon to perform in the maintenance and restoration of international peace and security. UN ونحن نعتقد أن هذا النهج ستكون له آثار ضارة سواء بالنسبة ﻹيجاد حل لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة أو، على مستوى أوسع، بالنسبة إلى الدور الذي يطلب من اﻷمم المتحدة أداؤه في صون واستعادة السلم واﻷمن الدوليين.
    As a political solution to the crisis in the former Yugoslavia continues to elude a succession of diplomatic efforts, the international community has been called upon to sustain an unparalleled humanitarian operation to address the basic needs for survival of an ever-growing number of persons affected by conflict. UN ٧٢٣ - نظرا ﻷن سلسلة الجهود الدبلوماسية المبذولة لم تفلح حتى اﻵن في الوصول الى حل سياسي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة فقد دعي المجتمع الدولي الى دعم عملية إنسانية لا مثيل لها لمواجهة احتياجات البقاء اﻷساسية لعدد متزايد باطراد من المتضررين بالنزاع.
    The " unbearable lightness " of the international community in dealing with the crisis in the former Yugoslavia has been borne out by events: the Vance-Owen Plan has been all but abandoned, yet not only have the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia not been lifted, but their strict implementation continues to be insisted upon. UN وقد برهنت اﻷحداث على " الاستخفاف غير المحتمل " من جانب المجتمع الدولي في تناوله لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة: فقد تم التخلي تماما تقريبا عن خطة فانس - أوين، ومع ذلك لم تلغ الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل ولا يزال هناك إصرار على تنفيذها بصرامة.
    As a political solution to the crisis in the former Yugoslavia continues to elude a succession of diplomatic efforts, the international community has been called upon to sustain an unparalleled humanitarian operation to address the basic needs for survival of an ever growing number of persons affected by conflict. UN ٧٢٣ - نظرا ﻷن سلسلة الجهود الدبلوماسية المبذولة لم تفلح حتى اﻵن في الوصول الى حل سياسي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة فقد دعي المجتمع الدولي الى دعم عملية إنسانية لا مثيل لها لمواجهة احتياجات البقاء اﻷساسية لعدد متزايد باطراد من المتضررين بالنزاع.
    At a time when the entire international community is engaged in constructive efforts aimed at ending the civil war in the former Bosnia and Herzegovina and finding a peaceful solution to the crisis in the former Yugoslavia, Albania supports " the opening of the Albanian dossier " . UN وفي الوقت الذي يبذل فيه المجتمع الدولي بأسره جهودا بناءة ترمي الى إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة ويعمل على ايجاد حل سلمي لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة تؤيد ألبانيا " فتح الملـف اﻷلباني " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more