"مآخذ" - Translation from Arabic to English

    • outlets
        
    • shortcomings in
        
    • misgivings about
        
    Electrical construction and electrical work are often required when there are minor alterations to space but also when safety and logistical reasons dictate, for example, connection of electrical outlets, LAN wiring and so on; UN وغالبا ما تلزم التركيبات واﻷعمال الكهربائية عند إحداث تعديلات صغرى على الحيز، ولكنها تلزم أيضا عندما تملي دواعي السلامة والدواعي السوقية، على سبيل المثال، توصيل مآخذ التيار الكهربائي، والتوصيلات السلكية الخاصة بالشبكة المحلية، وما إلى ذلك؛
    Electrical construction and electrical work are often required when there are minor alterations to space but also when safety and logistical reasons dictate, for example, connection of electrical outlets, LAN wiring and so on; UN وغالبا ما تلزم التركيبات واﻷعمال الكهربائية عند إحداث تعديلات صغرى على الحيز، ولكنها تلزم أيضا عندما تملي دواعي السلامة والدواعي السوقية، على سبيل المثال، توصيل مآخذ التيار الكهربائي، والتوصيلات السلكية الخاصة بالشبكة المحلية، وما إلى ذلك؛
    Royal Hotel site: wall outlets UN موقع فندق رويال - مآخذ تيار جدارية
    The Board identified significant shortcomings in both the management of the project and in the contract, which contributed to the delay in implementing the system. UN وقد حدد المجلس مآخذ كبيرة، سواء في إدارة المشروع أم في العقد، مما أسهم في تأخير تنفيذ النظام.
    The Commission was satisfied that the methodology was now ready for implementation; it considered, however, that it would be appropriate for ACPAQ to review the technical aspects of the methodology, since it was ACPAQ that had first drawn attention to shortcomings in the methodology currently used. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها ﻷن المنهجية جاهزة اﻵن للتنفيذ؛ بيد أنها قد ارتأت أن من الملائم أن تقوم اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل باستعراض الجوانب التقنية للمنهجية، حيث أن هذه اللجنة كانت أول من لفت الانتباه الى مآخذ المنهجية المستخدمة حاليا.
    There were also significant shortcomings in the contract: there was no timetable for completion of each component of the system, only an overall target date; there was no specification of the inputs required from key members of the contractor's team, such as the project manager; and there were no clauses concerning contractual penalties in the event of the contractor's failure to deliver the systems on time and to the required standard. UN وكانت ثمة مآخذ بارزة أيضا في العقد؛ حيث لم يكن هناك جدول زمني ﻹنجاز كل عنصر من عناصر النظام، واقتصر اﻷمر على تحديد موعد مستهدف شامل فقط؛ ولم يكن هناك أيضا تحديد للمدخلات اللازمة من اﻷعضاء الرئيسيين بفريق المتعاقد، من قبيل مدير المشروع؛ وكذلك لم توضع شروط خاصة بتوقيع جزاءات تعاقدية في حالة عدم تقديم المتعاقد للنظام في الوقت المحدد وبالمستوى المطلوب.
    1999 Participated in the discussions held between Klauss Bolhoff, President and Paul Hoddinott, Executive Director of the International Bar Association with the Attorney General for Pakistan on removing misgivings about extrajudicial killings. UN 1999 المشاركة في المناقشات التي أجريت بين رئيس رابطة المحامين الدولية كلاوس بولهوف ومديرها التنفيذي بول هودينوت، ومدعي عام باكستان بشأن إزالة مآخذ تتعلق بأعمال القتل خارج إطار القضاء
    On the other hand, representatives of camps of internally displaced persons, civil society groups, and some political parties voiced serious misgivings about the effectiveness of the protection provided by AMIS and demanded the earliest transition to a United Nations operation. UN ومن ناحية أخرى أعرب ممثلون لمخيمات المشردين داخليا ومجموعات المجتمع المدني وبعض الأحزاب السياسية عن مآخذ جدية على فعالية الحماية التي توفرها البعثة وطلبوا تحويلها بأسرع ما يمكن إلى عملية للأمم المتحدة.
    Recent cases of international capital flight from developing countries, which have created tremendous strains and increased poverty, have been attributed in part to shortcomings in domestic policies and institutions, for example, but they can also be seen as symptomatic of an international financial system which fails to differentiate satisfactorily the performance of individual developing countries. UN وقد أعزيت، على سبيل المثال، حالات حدثت مؤخرا من حالات هروب رأس المال الدولي من البلدان النامية، وهي حالات قد أدت إلى توترات هائلة وزيادة لحدة الفقر، إلى مآخذ السياسات والمؤسسات المحلية، بشكل جزئي، ولكن هذه الحالات يمكن أن تعد أيضا أعراضا من أعراض نظام مالي دولي لا يستطيع التفرقة بين أداء كل بلد من البلدان النامية على نحو مرض.
    (a) Advising the Chief Administrative Officer, through the Integrated Support Services, on matters related to air operations, air traffic control, navigational and instrument landing aids in the operations area, identifying any shortcomings in the overall air structure and providing solutions. UN )أ( تقديم المشورة لكبير المسؤولين اﻹداريين، عن طريق خدمات الدعم المتكامل، بشأن المسائل المتصلة بالعمليات الجوية، مثل مراقبة حركة المرور الجوية ومعينات الهبوط الملاحي والهبوط باﻵلات في منطقة العمليات، مع تحديد أية مآخذ في الهيكل الجوي بكامله وتقديم الحلول اللازمة.
    While many organizations have misgivings about the analysis contained in the report of the Joint Inspection Unit, they generally support the overall recommendations, with the exception of part (a) of recommendation 1, which they feel is not justified on the basis of the analysis contained in the report. UN وفي حين أن للعديد من المؤسسات مآخذ على التحليل الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تؤيد بصفة عامة التوصيتين العامتين، باستثناء الجزء (أ) من التوصية 1 حيث ترى أنه ليس ثمة ما يبرره في ذلك التحليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more