"مآرب سياسية" - Translation from Arabic to English

    • political purposes
        
    • political ends
        
    • political aims
        
    • political objectives
        
    • political agenda
        
    • political goals
        
    • political agendas
        
    • politically motivated
        
    The exploitation of human rights for political purposes, including the selective targeting of specific countries in violation of the principles of the Charter of the United Nations, should be prohibited. UN وأشارت إلى أن استغلال حقوق الإنسان في مآرب سياسية بما في ذلك الاستهداف الانتقائي لبلدان محددة يمثل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولا بد من حظره.
    The Group also expresses its strong rejection of attempts by any member State to use the technical cooperation programme of IAEA as a tool for political purposes in violation of its statute. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Political parties were often ready to capitalize on these fears for political ends. UN والأحزاب السياسية، في كثير من الأحوال، على استعداد للاستثمار في هذه المخاوف من أجل تحقيق مآرب سياسية.
    A number of speakers made reference to situations in which armed elements had used refugee camps as bases for military attacks on countries of origin or had held refugee populations hostage for the achievement of political aims. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى حالات استخدمت فيها عناصر مسلحة مخيمات اللاجئين كمعسكرات لشن هجمات عسكرية على بلدان منشئهم أو اتخذت من اللاجئين رهائن لتحقيق مآرب سياسية.
    However, lasting peace is possible only when terrorism is totally rejected as a means of furthering political objectives. UN ومع ذلك، لا يمكن إحلال السلام الدائم إلا إذا نُبذ الإرهاب كلية كوسيلة لتكريس مآرب سياسية.
    It is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as associated with a political agenda. UN ومن غير المقبول أن يصبح أولئك الموجودين هناك لمساعدة المحتاجين أهدافا للهجمات، بسبب تصور أن لهم مآرب سياسية.
    The Group also expresses its strong rejection of attempts by any member State to use the technical cooperation programme of IAEA as a tool for political purposes in violation of its statute. UN وتُعرب المجموعة أيضاً عن رفضها الشديد لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكاً للنظام الأساسي للوكالة.
    The Group also expresses its strong rejection of attempts by any member State to use the technical cooperation programme of the IAEA as a tool for political purposes in violation of its statute. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    If the sponsors of the draft " resolution " did not pursue ulterior political purposes at all, why did they rely on such a despicable and tricky back-door approach? UN فإذا كان مقدمو مشروع " القرار " لا يُضمرون مآرب سياسية فلم اتبعوا هذه الأساليب الخسيسة والمواربة؟
    The Group also expresses its strong rejection of attempts by any Member State to use the technical cooperation programme of IAEA as a tool for political purposes in violation of its statute. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن رفضها بشدة لمحاولات أي دولة عضو لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسيلةً لتحقيق مآرب سياسية انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights for political purposes. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة استغلال حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    We continue to condemn any use of violence for political ends on either side. UN ولا زلنا ندين أي استخدام للقوة لتحقيق مآرب سياسية ﻷي من الجانبين.
    And we should avoid using the proposed Human Rights Council to achieve political ends. UN كما يجب تفادي تحويل المجلس المقترح إلى أداة جديدة للضغط على الدول لتحقيق مآرب سياسية.
    He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. UN وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة.
    7.9 The State party reiterates its position that the authors' complaint constitutes an abuse of process, insofar as it pursues purely political aims. UN 7-9 وتكرر الدولة الطرف موقفها بأن شكوى أصحاب البلاغ تمثل إساءة استعمال للقانون حيث إنها لا ترمي إلا لتحقيق مآرب سياسية بحتة.
    The assistance in mine-clearing provided by the United Nations is useful but should involve close coordination with the national authorities in the countries concerned and should not undermine their national security or be used to achieve political aims that were not included among the objectives set forth in United Nations resolutions on the matter. UN وقيام اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام أمر مفيد غير أن ذلك ينبغي أن يتم عبر تنسيق وثيق مع الجهات الوطنية في البلدان المعنية وبشكل لا يمس اﻷمن الوطني في تلك البلدان ولا يكون أداة لتحقيق مآرب سياسية لم ترد في اﻷهداف المحددة في قرارات اﻷمم المتحدة بصدد الموضوع.
    The Movement rejected actions, measures and the use or threat of use of force directed against its members by another State under the pretext of combating terrorism or in pursuit of political aims, including by categorizing them directly or indirectly as sponsors of terrorism. UN وأكد أن حركة عدم الانحياز ترفض الإجراءات أو التدابير أو استعمال العنف أو التهديد باستعماله الذي يوجه ضد أعضائها من قِبَل دولة أخرى بدعوى مكافحة الإرهاب أو سعياً لتحقيق مآرب سياسية بما في ذلك من خلال تصنيف أي من أعضاء المنظمة مباشرة أو بشكل غير مباشر باعتباره راعياً للإرهاب.
    At the same time, the Agency's safeguards should not be used to serve partisan political objectives. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تستعمل ضمانات الوكالة لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    It should not be used to serve partisan political objectives. UN ولا يجوز استخدامها لتحقيق مآرب سياسية متحيزة.
    United Nations neutrality and multilateralism, and absence of a political agenda UN الحياد والتعددية اللذان هما من سمات الأمم المتحدة وعدم وجود أية مآرب سياسية
    Unfortunately and on occasion, these typical challenges are exploited by some in the international community to advance political goals and smear Israel without any real desire to affect change or to promote the actual well-being of those minority groups. UN ومع الأسف وفي بعض الأحيان، يستغل البعض في المجتمع الدولي هذه التحديات المعهودة لخدمة مآرب سياسية وتشويه سمعة إسرائيل، دون أن يكون لديهم رغبة حقيقية في تحقيق التغيير أو في تعزيز الرفاه الفعلي لجماعات الأقليات تلك.
    Moreover, it had been said that the doctrine had been used selectively and to further political agendas. UN وفضلاً عن ذلك فقد قِيل أن المذهب تم استخدامه بصورة انتقائية ومن أجل تحقيق مآرب سياسية.
    The Myanmar Government dissociated itself from the Inquiry Commission and its report and recommendations as it viewed these as being inspired by powerful forces with a politically motivated anti-Myanmar agenda. UN وقد نأت حكومة ميانمار بنفسها عن لجنة التحري وتقريرها وتوصياتها لأنها كانت تعتبرها مدفوعة بقوى فعالة لها مآرب سياسية مناوئة لميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more