"مآس" - Translation from Arabic to English

    • tragedies
        
    • tragedy
        
    • misery
        
    The tragedies that continue to confront the international community are indeed overwhelming. UN إن المآسي التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي هي مآس طاغية.
    Conflict zones must be transformed into areas of stability, and serve as examples to help to prevent new tragedies. UN ولا بد من تحويل مناطق الصراع إلى مناطق استقرار لتكون مثلا مساعدا في منع وقوع مآس جديدة.
    Over the last year, the Security Council focused much of its work on Iraq, where there have been both triumphs and tragedies. UN وخلال العام الماضي ركز مجلس الأمن جزءا كبيرا من جهوده على العراق، حيث تحققت نجاحات ووقعت مآس على حد سواء.
    The concept of the responsibility to protect originated in tragedies that occurred throughout the world after the Second World War. UN ترجع جذور مفهوم المسؤولية عن الحماية إلى مآس وقعت في مختلف أنحاء العالم بعد الحرب العالمية الثانية.
    The years of conflict in Afghanistan have brought tragedy to many. UN وقد تسببت سنوات من النزاع في أفغانستان في مآس كثيرة.
    But this is not an issue that solely concerns countries that have suffered humanitarian tragedies, as has sometimes been suggested. UN ولكن هذه ليست مسألة تعني فقط البلدان التي عانت من مآس إنسانية، كما يقترح أحيانا.
    Establishing an early warning system, as the report suggests, could indeed contribute to preventing potential tragedies. UN وإنشاء نظام للإنذار المبكر، حسبما يقترح التقرير، يمكن أن يسهم حقا في منع مآس محتملة.
    The system failed drastically in the mid-1990s when a prolonged food crisis led to rampant malnutrition and other tragedies. UN وشهد النظام فشلا ذريعا في منتصف التسعينيات عندما أدت أزمة غذاء مطولة إلى تفشي سوء التغذية وحدوث مآس أخرى.
    That is the only way to make amends for so much injustice and to prevent new collective tragedies. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتلافي المظالم الكثيرة جدا والحيلولة دون وقوع مآس جماعية جديدة.
    Surely, he will once again deny tragedies that occurred in the course of western history in the twentieth century. UN وسينكر بالتأكيد مرة أخرى مآس وقعت في مسار التاريخ الغربي في القرن العشرين.
    Negotiations are continuing with the committees to avoid further tragedies. UN وتتواصل المفاوضات مع اللجان لاتقاء وقوع مآس أخرى.
    (viii) Deplored the escalating conflict in the Sister State of Liberia and the humanitarian tragedies occurring as a result of this conflict; UN `8 ' وأعربوا عن أسفهم لتصعيد الصراع في الدولة الشقيقة ليبريا ولما نتج عن هذا الصراع من مآس إنسانية؛
    tragedies had occurred which could have been prevented with the necessary political will. UN وقد حدثت مآس كان من الممكن تفاديها لو وجدت اﻹرادة السياسية.
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    The tragedies they experience are, to put it bluntly, inhuman. UN إن المآسي التي يمرون بها، وأقولها بكل صراحة، مآس غير إنسانية.
    But crises do not necessarily turn into tragedies. UN ولكن ليس بالضرورة أن تتحول الأزمات إلى مآس.
    The tragedies, setbacks and suffering of the Palestinian people are the result of the policy of isolation, displacement, destruction of houses and siege. UN وما حل عبر هذه العقود الأربعة من مآس ونكسات لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من آثارها.
    The world community as a whole, by learning the lessons of Rwanda, will be better equipped to avert similar tragedies in the future. UN وسيصبح المجتمع الدولي ككل أقدر، بفضل استخلاص العبر مما حدث في رواندا، على تجنب وقوع مآس مماثلة في المستقبل.
    The impact of the financial turmoil in our region two years ago resulted in large-scale tragedy. UN ولقد أسفر أثر الاضطراب المالي في منطقتنا منذ سنتين عن مآس واسعة النطاق.
    Throughout the Great Lakes region, inter-ethnic violence has resulted in grave human tragedy and suffering. UN لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة.
    Sixty years ago, military aggressors also inflicted untold misery on Asia. UN قبل ستين عاما تسبب الغزاة العسكريون أيضا في مآس لا توصف في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more