"مأخذ الجد" - Translation from Arabic to English

    • seriously
        
    • seriousness
        
    • to heart
        
    • serious note
        
    The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. UN وينبغي أن تأخذ الأطراف المعنية مأخذ الجد مسألتي الزراعة والأغذية، وأن تعزز التعاون، وأن تعتمد نهجا متكاملا.
    The Federal Government continues to take this dangerous element very seriously. UN وما زالت الحكومة الاتحادية تأخذ هذا العنصر الخطير مأخذ الجد.
    Statements couched in such terms are hard to take seriously. UN ويصعب أخذ البيانات التي تصاغ بهذه العبارات مأخذ الجد.
    It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. UN وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس.
    If preventive action were taken more seriously that would help to reduce the number of wars and the consequential human suffering. UN وأوضح أن التحرك الوقائي سيساعد إذا أخذ مأخذ الجد على الحد من عدد الحروب ومن المعاناة الإنسانية الناجمة عنها.
    The collapse of negotiations in Cancún should be taken seriously. UN وانهيار المفاوضات في كانكون ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد.
    Our country is steadily becoming a party to international treaties in the human rights sector and takes their implementation seriously. UN وأخذ بلدنا ينضم، على نحو مطرد، كطرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. وهو يأخذ تنفيذها مأخذ الجد.
    The process of reform begins with Members taking our responsibilities seriously. UN وتبدأ عملية الإصلاح بأن تأخذ الدول الأعضاء مسؤولياتها مأخذ الجد.
    I would like to challenge all nations to take my appeal seriously. UN وأود أن أتحدى جميع الدول أن تأخذ ندائي هذا مأخذ الجد.
    Much of our diplomacy is focused on convincing States to take seriously their essential role in this effort. UN ويتركّز قسط كبير من دبلوماسيتنا على إقناع الدول بأخذ دورها الأساسي في هذا الجهد مأخذ الجد.
    You know there's nothing wrong with taking your job seriously. Open Subtitles كما تعرفين، لا مشكلة في أخذ عملك مأخذ الجد.
    We take seriously our obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular article 32, on international cooperation. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    The Secretariat took the Committee's guidance very seriously and would do its utmost to make the requested improvements. UN وأعلنت أن الأمانة العامة تأخذ إرشادات اللجنة مأخذ الجد وستبذل وُسعها لإدخال التحسينات المطلوبة.
    There was no formal mechanism to respond to such statements, but the Government took them very seriously. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. UN وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية.
    We take our role as custodians of the precious ecosystems seriously. UN ونأخذ مأخذ الجد دورنا باعتبارنا حراس النظم الإيكولوجية الثمينة.
    It felt that the Government takes its human rights obligations seriously and commended it for a number of past achievements in this regard. UN وترى هولندا أن الحكومة تأخذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان مأخذ الجد وأثنت على عدد من الإنجازات في هذا المجال.
    The feedback is a guarantee that the views of the child are not only heard as a formality, but are taken seriously. UN ذلك أن التغذية المرتجعة تضمن أن آراء الطفل ليست مجرد آراء شكلية، وإنما تؤخذ مأخذ الجد.
    The United Kingdom took its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and other major human rights instruments extremely seriously. UN وتأخذ المملكة المتحدة الالتزامات المفروضة عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والصكوك الرئيسية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان مأخذ الجد.
    Most of these crimes remain unpunished, or when prosecuted are not treated by the authorities with the seriousness they deserve. UN ومعظم هذه الجرائم غير خاضعة للعقاب، أو أنه عندما تجري ملاحقة بشأنها فإن السلطات لا تأخذها مأخذ الجد كما ينبغي.
    The United Nations Development Programme's warning against " quick fixes " and donor fatigue should, therefore, be taken to heart. UN ولذلك فإن تحذير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من " الحلول المستعجلة " وشعور المانحين بالإرهاق ينبغي أن يؤخذ مأخذ الجد.
    The Government took serious note of these instances and directed the State Governments to review all the cases registered under the TADA Act in the respective states and to use the TADA Act with greater circumspection. UN وأخذت الحكومة هذه الحالات مأخذ الجد وأمرت حكومات الولايات بمراجعة جميع الدعاوى المسجلة بموجب قانون اﻷنشطة اﻹرهابية والتخريبية في ولاياتها واستخدام هذا القانون بمزيد من الحذر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more