This order is given either if the individual entered illegally on the territory, or is no longer authorized to remain in the State. | UN | ويصدر هذا الأمر إذا دخل الفرد إلى إقليم الدولة بصورة غير قانونية، أو إذا لم يعد مأذونا له بالبقاء في الدولة. |
A Member may cast for another candidate any votes which it is authorized to cast under paragraph 2 of article 11. | UN | ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11. |
It is not required that the public official is authorized to carry out an official act. | UN | ولا يُشترط أن يكون الموظف العمومي مأذونا له بالقيام بفعل رسمي. |
The vacancy rate represented an average incumbency of 161 posts against an authorized 169 posts. | UN | ومثل معدل الشغور متوسطا لشغل الوظائف قدره 161 وظيفة مقابل 169 وظيفة مأذونا بها. |
The International Law Commission had furthermore intended that, without amendment of the Charter, the Security Council should become an immense centre of international power, authorized to legislate and having the functions of a department of public prosecution. | UN | وفضلا عن ذلك فإن لجنة القانون الدولي تهدف، من دون تعديل الميثاق، الى أن يصبح مجلس اﻷمن مركزا ضخما للسلطة الدولية، مأذونا له بالتشريع ويتمتع بوظائف ادارة النيابة العامة. |
Transition to the IPSAS basis of accounting required annual preparation of accounts, while the budget of UNIDO was authorized to be prepared for a biennium. | UN | وقد اقتضى الانتقال إلى أساس إيبساس للمحاسبة إعداد الحسابات سنويا، في حين كان مأذونا بإعداد ميزانية اليونيدو لفترة سنتين. |
It has developed a system of investigative judges authorized to allow all relevant investigative techniques, and its centralized operations includes a crisis cell unit that supports other prosecutors who are not part of the counter-terrorism unit. | UN | فاستحدث نظاما يضم قضاة تحقيق مأذونا لهم بالسماح باتباع جميع أساليب التحقيق ذات الصلة، تشمل عملياته المركزية وحدة خلايا للأزمات مهمتها تقديم الدعم إلى المدعين العامين الآخرين غير العاملين في وحدة مكافحة الإرهاب. |
Noting that, on many occasions, officials signing such documents have not been legally authorized to do so by their State, a situation that gives rise to doubts about the legitimacy of the documents issued, | UN | وإذ تلاحظ أن الموظفين الموقّعين على تلك المستندات لم يكونوا، في كثير من الحالات، مأذونا لهم قانونيا من جانب دولتهم بالقيام بذلك، مما يثير الشكوك في مشروعية المستندات الصادرة، |
Noting that, on many occasions, officials signing such documents have not been legally authorized to do so by their State, a situation that gives rise to doubts about the legitimacy of the documents issued, | UN | وإذ تلاحظ أن الموظفين الموقّعين على تلك المستندات لم يكونوا، في كثير من الحالات، مأذونا لهم قانونيا من جانب دولتهم بالقيام بذلك، مما يثير الشكوك في مشروعية المستندات الصادرة، |
A Member may, however, cast differently from such votes any votes which it is authorized to cast under paragraph 2 of this article. | UN | بيد أنه يجوز للعضو أن يدلي، على نحو مختلف عن هذه الأصوات، بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من هذه المادة. |
1. When not authorized to operate in traffic; | UN | 1 - عندما لا يكون مأذونا باستعمالها في النقل؛ أو |
With respect to the currency of payment, the regulations do not specify that Cuban entities are authorized to make purchases using United States dollars. | UN | وفيما يختص بالعملة التي تستخدم في السداد، لا تحدد الأنظمة ما إذا كان مأذونا للكيانات الكوبية استخدام دولار الولايات المتحدة في عمليات الشراء. |
In this respect, we will designate a member of our Government, who will, in conjunction with the Senior Civilian Official, Mr. William Eagleton, be authorized to provide a joint signature for allotment from the trust fund. | UN | وسنقوم في هذا الصدد بتسمية أحد أعضاء حكومتنا، ليكون مأذونا له، بالاشتراك مع المسؤول المدني اﻷقدم، السيد ويليام إيغلتون، بإجراء التوقيع المشترك اللازم للصرف من الصندوق الاستئماني. |
These include: when and where the Government considers itself authorized to kill; who may be killed; the safeguards in place to protect civilians; and the applicable accountability mechanisms. | UN | وتشمل هذه المسائل: متى وأين تعتبر الحكومة نفسها مأذونا لها بالقتل؛ ومن الذي يجوز قتله؛ والضمانات الموضوعة لحماية المدنيين؛ وآليات المساءلة الواجبة التطبيق. |
It is important to note that the Exchange control act makes it unlawful for any person to sell or transact in foreign currency unless it is authorized to do so and in the Seychelles only financial institutions such as banks are authorized to do so. | UN | ومن المهم ملاحظة أن قانون مراقبة العملات الأجنبية يحرم على أي شخص أن يبيع عملات أجنبية أو يتعامل بها ما لم يكن مأذونا له بالقيام بذلك، والمؤسسات المالية في سيشيل، من قبيل المصارف، هي فقط التي يؤذن لها بالقيام بذلك. |
14. As at 31 December 2007, the General Fund's reserves and fund balances amounted to $209.4 million and comprised an authorized retained surplus of $68.3 million and a cumulative surplus of $141.1 million. | UN | 14 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغت احتياطيات الصندوق العام وأرصدة الصناديق 209.4 مليون دولار وشملت فائضا مستبقىً مأذونا به قدره 68.3 مليون دولار وفائضا تراكميا قدره 141.1 مليون دولار. |
Deployed at the same time as the restructuring was being implemented, those two operations generated an authorized increase in United Nations field personnel by more than 30 per cent. | UN | وقد أحدثت هاتان العمليتان اللتان نشرتا بينما كانت إعادة الهيكلة جارية، زيادة مأذونا بها في قوام أفراد الأمم المتحدة الميدانيين بنسبة 30 في المائة. |
It is therefore important that material recovery, energy recovery and disposal facilities used to process hazardous waste be properly authorized and licensed and comply with all applicable local, national, regional, multilateral and international laws. | UN | ولذلك فمن المهم أن تكون مرافق استرداد المواد واسترداد الطاقة والتخلص المستخدمة لمعالجة النفايات الخطرة مأذونا لها ومرخصاً لها بطريقة سليمة وأن تكون ممتثلة لكل القوانين المحلية والوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف والدولية المنطبقة. |
The flight began as an approved MEDEVAC from Posusje to Kiseljak, Split and return. | UN | بطيئة بدأت الرحلة بوصفها إجلاء طبيا مأذونا من بوسوسيي الى كيسيلياك وسبليت والعــودة. |
For instance, a State enterprise might conclude a commercial transaction on behalf of the Government or execute it as the authorized agent of the State. | UN | فيمكن لإحدى مؤسسات الدولة، مثلا، عقد صفقة تجارية لحساب الحكومة أو بصفتها وكيلا مأذونا للدولة. |