Universal salt iodization in those three countries would be a positive and lasting legacy for those affected by the Chernobyl tragedy. | UN | ومن شأن توفر الملح مع اليود في هذه البلدان الثلاثة أن يكون عملا إيجابيا ودائما للمتضررين من مأساة تشيرنوبيل. |
the Chernobyl tragedy shook national security and international complacency. | UN | وهزت مأساة تشيرنوبيل الأمن الوطني والرضا الذاتي الدولي. |
The challenges associated with the consequences of the Chernobyl tragedy will also remain pertinent for future generations. | UN | وستظل أيضاً التحديات المرتبطة بعواقب مأساة تشيرنوبيل قائمة للأجيال القادمة. |
As we gather today, let us pay tribute to the memory of the victims and to the hundreds of thousands of disaster relief workers at the site of the Chernobyl tragedy. | UN | ونحن إذ نجتمع اليوم، فلنحيي ذكرى الضحايا ونشكر مئات الآلاف من عمال الإغاثة من الكوارث في موقع مأساة تشيرنوبيل. |
We also meet to celebrate the achievements over the last 20 years by Governments, international organizations and, most of all, the people who have worked together in response to the tragedy of Chernobyl. | UN | ونجتمع أيضاً للاحتفاء بالإنجازات التي تحققت خلال السنوات العشرين الأخيرة بفضل الحكومات والمنظمات الدولية، وأهم من ذلك البشر الذين عملوا يداً بيد في مواجهة مأساة تشيرنوبيل. |
One need only hark back to the Chernobyl tragedy of more than 20 years ago. | UN | ويكفي أن نتذكر مأساة تشيرنوبيل التي مضى عليها أكثر من 20 عاما. |
The main protagonists in the Chernobyl tragedy and its recovery were, and are, the affected people. | UN | وكان السكان المتضررون و لا يزالون يمثلون الشخصيات الرئيسية في مأساة تشيرنوبيل والتعافي منها. |
In the years following the disaster, the international community gave considerable assistance to Ukraine in eliminating the consequences of the Chernobyl tragedy. | UN | وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل. |
The Government of Ukraine remains fully committed to cooperating with the other two affected States, as well as with all international partners, to mitigate the legacy of the Chernobyl tragedy. | UN | وما زالت حكومة أوكرانيا ملتزمة التزاما كاملا بالتعاون مع الدولتين المتضررتين الأخريين، فضلا عن التعاون مع الشركاء الدوليين كافة، بغية تخفيف تركة مأساة تشيرنوبيل. |
In April 2011, we will commemorate the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl tragedy. | UN | وفي نيسان/ أبريل 2011، سنحيـي الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لوقوع مأساة تشيرنوبيل. |
The Government of Ukraine remains fully committed to cooperate with the other two affected States, as well as with all international partners, to mitigate the legacy of the Chernobyl tragedy. | UN | وما فتئت أوكرانيا تلتزم التزاما كاملا بالتعاون مع الدولتين المتضررتين الأخريين، وكذلك مع الشركاء الدوليين لتخفيف تركة مأساة تشيرنوبيل. |
In terms of depths of humanitarian tragedy, in terms of gravity of human perception and reaction, in terms of rupturing the social fabric of Belarusian society, the Chernobyl tragedy is the closest thing to the lingering legacy of the last world war. | UN | فمن حيث عمق المأساة الإنسانية، ومن حيث تصور الناس لها والجدية في مواجهتها، ومن حيث تمزيق النسيج الاجتماعي لمجتمع بيلاروس، فإن مأساة تشيرنوبيل هي الأقرب إلى الحرب العالمية الأخيرة. |
By transforming the deteriorating sarcophagus that currently covers the destroyed reactor, this plan will provide an environmentally safe ending to another chapter of the Chernobyl tragedy. | UN | وبتحويل التابوت الحجري المتداعي الذي يغطي المفاعل المدمر حالياً، ستوفر هذه الخطة نهاية سليمة بيئياً لفصل آخر من مأساة تشيرنوبيل. |
The European Union believes that we should not look at the Chernobyl tragedy only through the prism of international solidarity in fighting the consequences of this disaster, but also in terms of lessons learned. | UN | والاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي لنا ألاَّ ننظر إلى مأساة تشيرنوبيل من منظور التضامن الدولي في مكافحة آثار تلك الكارثة فحسب، ولكن من حيث الدروس المستفادة أيضاً. |
We believe that the principal lesson to be drawn from the Chernobyl tragedy should be an understanding of the need for reliable security at nuclear power plants. | UN | ونؤمن بأن الدرس الرئيسي الذي يستخلص من مأساة تشيرنوبيل ينبغي أن يتمثل في إدراك الحاجة إلى توفير الأمن الذي يمكن التعويل عليه في محطات الطاقة النووية. |
On 26 April 2011, 25 years will have elapsed since the Chernobyl tragedy: the worst man-made and social disaster of the twentieth century. | UN | في 26 نيسان/أبريل 2011، يكون قد انقضى خمسة وعشرون عاماً على مأساة تشيرنوبيل: أسوأ ما صنع الإنسان من كوارث اجتماعية في القرن العشرين. |
The 25-year anniversaries of the tragedy of Chernobyl in 2012 and of Goiania in 2017, as well as the events that had occurred in Fukushima, were reminders of the need for caution and the importance of disseminating the available scientific data as broadly as possible. | UN | 16 - وأعلن أن الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكل من مأساة تشيرنوبيل في عام 2012 ومأساة غويانيا في عام 2017 وكذلك الأحداث التي وقعت في فوكوشيما هي تذكير لنا بضرورة التزام جانب الحذر وبأهمية نشر المتاح من البيانات العلمية على أوسع نطاق ممكن. |