"مأهولة بالسكان" - Translation from Arabic to English

    • populated
        
    • inhabited
        
    • an urban
        
    It fell in a populated area in the southern part of Ashkelon, causing damage to a school. UN وقد سقط الصاروخ في منطقة مأهولة بالسكان في الجزء الجنوبي من عسقلان، مسببا أضرارا للمدرسة.
    No, you can't take me to a populated area. Open Subtitles لا، لا يمكنكم أخذي إلى منطقة مأهولة بالسكان
    Who'd want Clom? ! All different sizes, some populated, some not. Open Subtitles جميعها بأحجام مختلفة بعض الكواكب مأهولة بالسكان و الأخرى لا
    What about an era the island was inhabited by indigenous peoples? Open Subtitles ماذا عن الفترة التي كانت فيها الجزيرة مأهولة بالسكان الأصليين؟
    This act will bring into force the first denuclearized regime in an inhabited zone. UN فهذا القرار سيؤدي إلى تطبيق أول نظام لجعل منطقة مأهولة بالسكان خالية من الأسلحة النووية.
    31. The Centre is located in a populated urban area. UN 31 - ويقع المركز في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    The Board concluded that, whatever precautions were taken by the IDF in the current case, they were clearly inadequate in relation to the use of an extremely dangerous substance in a populated urban area. UN واستنتج المجلس أنه أيا كانت الاحتياطات التي اتخذها جيش الدفاع الإسرائيلي في هذه الحالة، لم تكن بدون شك كافية لاحتواء عواقب استخدام مواد في غاية الخطورة في منطقة حضرية مأهولة بالسكان.
    Those occurrences confirmed the possession of lethal weapons by non-State actors in populated areas. UN وتؤكد هذه الحوادث امتلاك جهات فاعلة غير حكومية أسلحة فتاكة في مناطق مأهولة بالسكان.
    Some training is held in populated areas, where the terrorist organizations feel more secure than in open areas near the Israeli border. UN وتجري بعض التدريبات في مناطق مأهولة بالسكان تنعم فيها التنظيمات الإرهابية بأمان أكثر من المناطق المفتوحة القريبة من الحدود الإسرائيلية.
    An unknown but estimated 300 persons, including members of the security forces and civilians, were killed during the intense armed clashes which included the use of heavy weaponry in a densely populated urban area of Kinshasa. UN وقتل عدد غير معروف ولكنه يقدر بزهاء 300 شخص، بينهم أفراد من قوات الأمن ومدنيون خلال المصادمات المسلحة العنيفة التي جرى فيها استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة حضرية في كينشاسا مأهولة بالسكان.
    The indiscriminate use of heavy weapons in populated areas and urban centres in pursuit of military objectives is unacceptable. UN فليس من المقبول استخدام الأسلحة الثقيلة عشوائياً في مناطق مأهولة بالسكان وفي المراكز الحضرية سعياً لتحقيق أهداف عسكرية.
    If it's released into a populated area... Open Subtitles إذا تم الإفراج عنه في منطقة مأهولة بالسكان
    But, ma'am, if those bombs had gone off in a populated area... Open Subtitles ولكن، يا سيدتي، إذ كانت القنابل إنفجرت ...في منطقة مأهولة بالسكان
    They need to be taken down before they crash into populated areas. Open Subtitles يجب أن يتم إنزالها قبل أن تتحطم بمناطق مأهولة بالسكان
    I will have no choice but to release all of the Sentox gas in areas far more populated than your shopping mall. Open Subtitles فما من خيار أمامي سوى أن أطلق غاز الأعصاب في مأهولة بالسكان أكثر من السوق التجاري
    Participating institutions are located on every inhabited continent. UN وتوجد المؤسسات المشاركة في هذا البرنامج في كل قارة مأهولة بالسكان.
    There is evidence that Tokelau has been inhabited for about 1,000 years. UN وهناك ما يدل على أن توكيلاو كانت مأهولة بالسكان منذ حوالي ٠٠٠ ١ عام.
    What country has the driest inhabited area in the world? Open Subtitles ماهى أجف منطقة مأهولة بالسكان فى العالم؟
    2. The Samoan Islands are believed to have been inhabited by Polynesian peoples for some 3,000 years. UN ٢ - ويعتقد أن جزر ساموا كانت مأهولة بالسكان البولونيزيين على مدى ٠٠٠ ٣ عام تقريبا.
    With Cuba's ratification, the Treaty of Tlatelolco will enter into force throughout the area of its application, thus making Latin America and the Caribbean the world's first inhabited zone completely free from nuclear weapons. UN وبتصديق كوبا، ستدخل معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ في جميع أنحاء منطقة تطبيقها، ولذلك تجعل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة مأهولة بالسكان في العالم خالية من الأسلحة النووية.
    At that meeting, we shall officially recognize the fact that the Treaty of Tlatelolco is now in force for all the States of Latin American and the Caribbean, making our region the first inhabited nuclear-weapon-free zone. UN وفي هذا الاجتماع سوف نعلن رسمياً سريان معاهدة تلاتيلولكو الآن بالنسبة لجميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الأمر الذي يجعل منطقتنا أول منطقة مأهولة بالسكان خالية من الأسلحة النووية.
    but I did tell you that the antimissile system had not been tested in an urban environment. Open Subtitles ولكني أخبرتك بأن النظام المضاد للصواريخ لم يختبر في بيئة مأهولة بالسكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more