"مأوى أو" - Translation from Arabic to English

    • shelter or
        
    • housing or
        
    • homeless or
        
    • shelters or
        
    If necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. UN وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    They said it was most likely a vagrant looking for shelter or kids looking for a place to party. Open Subtitles لقد قالوا بأنّها غالباً من المتشرّدين يبحثون عن مأوى أو بعض الصّبيان يبحثون عن مكانٍ ليحتفلوا به
    Thirdly, a catastrophic humanitarian situation has developed, with people living in the open, without food, shelter or medical assistance. UN وثالثا، نشأت حالة إنسانية أشبه بالكارثة، حيث يعيش الناس في العراء، بدون طعام أو مأوى أو مساعدة طبية.
    They face extreme weather situations without adequate housing or clothing adapted for the prevailing climatic conditions. UN فهم يتعرّضون لحالات جوية شديدة دون أن يوفّر لهم مأوى أو كساء مناسب مكيّف للأوضاع المناخية السائدة.
    248. There are also increasing numbers of young people who are homeless or living on the streets. UN 248- وهناك أيضاً عدد متزايد من الشباب المشردين بلا مأوى أو الذين يعيشون في الشوارع.
    891. At the same time, many Bedouin women who do manage to get an education find the strictures of their traditional role difficult to accept, leading a significant number of young Bedouin women to run away from their homes to shelters or half-way houses. UN 891- وفي الوقت نفسه لا يستطيع كثير من نساء البدو اللاتي ينجحن في الوصول إلى التعليم الاستمرار في قبول الدور التقليدي الذي تفرضه عليهن التعاليم البدوية. ويؤدي ذلك إلى هرب عدد كبير من نساء البدو الشابات من المنازل إلى مأوى أو مكان آخر.
    Consequently, over 500,000 Eritreans are fleeing from the invading army and find themselves scattered in the wilderness without any shelter or food. UN ونتيجة لذلك، يهرب أكثر من 000 500 إريتري من وجه جيش الغزو، ويجدون أنفسهم مشردين في العراء دون مأوى أو غذاء.
    Many families live without shelter or in precarious and unhealthy conditions. UN والعديد من الأسر تعيش بدون مأوى أو في ظروف محفوفة بالخطر وغير صحية.
    Recently, new arrivals have had to survive without shelter or any other type of assistance. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان الوافدون الجدد يضطرون للبقاء دون مأوى أو أي نوع آخر من أنواع المساعدة.
    It has left thousands of residents without shelter or food, left injured residents without access to health care and rendered accessibility to and communication with the area a truly onerous task. UN وقد خلف آلافا من السكان بلا مأوى أو طعام، وألحق اصابات بأشخاص بعيدين عن مصادر الرعاية الصحية وجعل من الوصول إلى المنطقة أو الاتصال بها مهمة شاقة بالفعل.
    22. In both developed and developing countries, many young people live without adequate shelter or housing. UN 22 - وكثير من الشباب في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعيشون بدون مأوى أو سكن لائق.
    These services are intended to assist women and their families living in violent circumstances who may not use a shelter or who need help in accessing a shelter or other services. UN تهدف هذه الخدمات إلى مساعدة النساء وأسرهن الساكنات في ظروف عنف واللائي لا يستطعن استخدام المأوى أو يحتجن إلى مساعدة في الوصول إلى مأوى أو خدمات أخرى.
    We would appeal to the friendly Governments of the world to work with us at this difficult time when millions of our citizens are without housing, food, shelter or adequate medical assistance. UN ونود مناشدة حكومات العالم الصديقة العمل معنا في هذا الوقت الصعب حيث أصبح الملايين من مواطنينا بدون سكن أو غذاء أو مأوى أو مساعدة طبية كافية.
    These groups are also at risk of facing additional abuses in displacement, especially if displaced to a setting radically different from their home such as a shelter or a poor urban area. UN ومن المحتمل أيضا أن تتعرض هذه المجموعات للمزيد من الإساءات في حالة التشرد، لا سيما إذا نُقلوا إلى موقع مختلف تماما عن موطنهم من قبيل مأوى أو منطقة حضرية فقيرة.
    They'll demolish all this soon enough for roads or trains or factories but until these bricks are rubble, any who come needful of shelter or friendship can find both. Open Subtitles قريبًا، سيهدمون هذا كله لإفساح المجال للطرق أو القطارات أوالمصانع ،ولكن حتى يتحول هذا الطوب إلى أنقاض فكل من يأتي راغباً فى مأوى أو صداقه فسيجد كلاهما
    In accordance with the social legislation, the municipalities are expected to provide a suitable dwelling for homeless people, but not necessarily an apartment, and - in the case that nothing else is available - the municipalities can fulfil the obligation by offering a place at a shelter or reception centre. UN 319- ووفقا للتشريع الاجتماعي يكون المتوقع من البلديات أن تقدم مسكنا لائقا للمتشردين ولكن ليس من الضروري أن يكون هذا المسكن عبارة عن شقة، وعندما لا يكون هناك مسكن آخر متوافر يمكن أن تؤدي البلديات التزامها بتوفير مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    Other people have better possibilities to look for shelter or space; (ii) when environmental problems occur step by step, the first victims are disabled people because they are many times weaker and more sensitive to pollution, for example; (iii) environmental problems make the world less accessible and disabled people are more dependent on others. UN فالناس اﻵخرون يحظون بإمكانات أفضل للبحث عن مأوى أو مكان؛ ' ٢ ' عندما تحدث مشاكل بيئية تدريجيا، أول الضحايا هم المعوقون لأنهم أضعف من غيرهم بعدة أمثال وأكثر حساسية إزاء التلوث، مثلا؛ ' ٣ ' المشاكل البيئية تجعل إمكانية اﻹطلال على العالم أقل، والمعوقون هم أكثر اعتمادا على الغير.
    Some people interviewed mentioned that they come from Armenia. These were either victims of the 1988 earthquake in Gyumri and Spitak who could not find housing or people who had left Yerevan for financial reasons. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.
    Some people interviewed mentioned that they come from Armenia. These were either victims of the 1988 earthquake in Gyumri and Spitak who could not find housing or people who had left Yerevan for financial reasons. UN وذكر بعض من جرت مقابلتهم أنهم أتوا من أرمينيا، وهؤلاء كانوا إما من ضحايا زلزال غُمري وسبيتاك عام 1988 الذين لم يجدوا مأوى أو ممن تركوا يـيريفان لأسباب مالية.
    Concerned that over one billion people are either homeless or reside in inadequate housing conditions, UN وإذ يساورها القلق ﻷن يوجد أكثر من مليار نسمة بلا مأوى أو يعيشون في ظروف إسكان غير مناسبة،
    Were women and girls encouraged to report domestic violence? Did the police and social workers treat such reports seriously and were they followed up? Were women taught instead how to avoid domestic violence? How many shelters or rehabilitation centres for abuse victims were there? UN وتساءلت عن الطريقة التي يتسنى بها لضحايا العنف العائلي التماس سُبل الانتصاف؟ وهل يجري تشجيع المرأة والفتاة على الإبلاغ عن العنف العائلي؟ وهل تتناول الشرطة أو الأخصائيون الاجتماعيون تلك البلاغات بجدية وهل تجري متابعة تلك البلاغات؟ وهل تُلقَن المرأة عوضاً عن ذلك كيفية تفادي العنف العائلي؟ وكم مأوى أو مركز للتأهيل خصص لضحايا الإيذاء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more