You gotta admit, it's been a pretty impressive four days. | Open Subtitles | انت يجب الاعتراف، انها كانت أربعة أيام مؤثرة جدا. |
Pretty impressive, taking out a place like this on our own turf. | Open Subtitles | مؤثرة جدا، القضاء على مكان مثل هذا على العشب الخاصة بنا. |
NZPC has also been influential at the policy level and in public debate, including that on the decriminalisation of prostitution. | UN | وكانت الجماعة مؤثرة أيضا على صعيد السياسة وفي المناقشات العامة، بما في ذلك تلك المتعلقة بعدم تجريم البغاء. |
This is all very moving, but can we get on with the business of saving the King? | Open Subtitles | هذا هو كل مؤثرة للغاية، ولكن يمكن أن نحصل على مع رجال الأعمال إنقاذ الملك؟ |
The melody is so touching. Is it really your own? | Open Subtitles | .المعزوفة مؤثرة جداً هل أنت من ألّفها حقاً ؟ |
This risks encouraging tokenistic rather than effective processes at the operational level. | UN | وهذا يجازف بتشجيع عمليات رمزية لا فعلية مؤثرة على المستوى التنفيذي. |
Madden need a powerful garden. Shall we have lunch with Madden someday? | Open Subtitles | مادن يحتاج لحديقة مؤثرة لمَ لا نتناول الغداء معه يوما ما؟ |
And be impressive. Set the groundwork for next year. | Open Subtitles | وان تكوني مؤثرة مهدي طريق العمل للسنة القادمة |
They were an impressive sign of the resolve of the people of Afghanistan to take part in the political process. | UN | وكانت علامة مؤثرة على عزم شعب أفغانستان المشاركة في العملية السياسية. |
The Charter has inspired an impressive body of specific treaty law governing the behaviour of States. | UN | فالميثاق أوحــى بإيجــاد مجموعــة قوانيـن مؤثرة في معاهدات محددة تنظم سلوك الدول. |
Since 1948 the United Nations has developed a very impressive range of international human rights instruments and mechanisms. | UN | ومنذ عام ١٩٤٨، استحدثت اﻷمم المتحدة مجموعة مؤثرة جدا من صكوك وآليات دولية لحقوق اﻹنسان. |
Its judgments have been, and continue to be, extremely influential and have a deep impact on the development of international law. | UN | وإن الأحكام الصادرة عنها كانت ولا تزال مؤثرة للغاية ولها أثر كبير على عملية تطوير القانون الدولي. |
It is providing an energized platform to support national processes by reaching out to new constituencies and bringing in new influential actors. | UN | إنها توفير منهاج نشط لدعم العمليات الوطنية عن طريق الاتصال مع دوائر جديدة وإدخال جهات فاعلة مؤثرة جديدة. |
School is a very influential institution for the shaping up beliefs and attitudes. | UN | المدرسة مؤسسة مؤثرة جدا لتشكيل المعتقدات والمواقف. |
One of the most moving things in my life to see, this wonderful group of people here supported us getting Sue back. | Open Subtitles | واحد من أكثر الأشياء مؤثرة في حياتي أن أرى، هذا رائع مجموعة من الناس هنا دعم لنا الحصول سو الظهر. |
The film tells the moving story of nine Italian survivors of the former concentration camp in Auschwitz. | UN | ويروي الفيلم قصة مؤثرة عن تسعة من الإيطاليين الناجين من المحرقة في معسكر الاعتقال السابق في أوشفيتز. |
I think you'll be happy to know that the suicide note that I typed up for you, very touching. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ ستكوني سعيدة لمعرفة أن رسالة الإنتحار التى كتبتها نيابة عنك مؤثرة جدًا |
In a touching gesture, this year's queen is posthumously awarded to my dear friend Regina Crane. | Open Subtitles | في لفتة مؤثرة ، ملكة هذا العام ويتم منحها بعد وفاتها صديقتي العزيزة ريجينا كرين. |
It has become an effective advocacy group on behalf of children in and outside parliament. | UN | وقد أصبحت بمثابة جماعة دعوة مؤثرة تتحدث لصالح اﻷطفال داخل البرلمان وخارجه. |
All such linkages are powerful tools for effecting change for peace, which we try to exploit wherever possible. | UN | وتمثل جميع هذه الروابط أدوات مؤثرة لإحداث التغيير من أجل السلام، وهي أدوات نحاول استغلالها حيثما أمكن ذلك. |
It's a poignant story about some very important issues. | Open Subtitles | إنها قصة مؤثرة عن بعض القضايا الهامة للغاية. |
Identified problems will persist, affecting transparency and consistency of reporting. | UN | ستستمر المشاكل المحددة، مؤثرة على شفافية اﻹبلاغ وتجانسه. |
After so many years of nuclear terror, our two nations are taking dramatic steps to ease tensions around the world. | UN | فبعد هذه السنوات الطويلة من الرعب النووي، تتخذ دولتانا خطوات مؤثرة لتخفيف حدة التوتر في أنحاء العالم كافة. |
Their consequences will, whether we like it or not, directly influence our debates. | UN | وستكون عواقبها، شئنا أم أبينا، مؤثرة بشكل مباشر في مناقشاتنا. |
It is the Peacebuilding Commission's membership that must and will be most instrumental in achieving the goals that we have set out to achieve. | UN | وعضوية لجنة بناء السلام مؤثرة للغاية وستظل كذلك في تحقيق الأهداف التي وضعناها لكي نحققها. |
This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. | UN | وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع. |
Literacy levels and technical skills vary greatly across and within countries, influencing the ease of use of formal institutions by the public. | UN | وتتباين مستويات الإلمام بالقراءة والمهارات التقنية تباينا كثيرا داخل البلد الواحد وبين البلدان، مؤثرة على سهولة استخدام الجمهور للمؤسسات النظامية. |
As per the new lawyer's request, two days after his arrest, Mr. Umarov was examined in order to check whether he had been given psychotropic drugs, and the test was negative. | UN | وتلبية لطلب المحامي الجديد، أُجري كشف على السيد عمروف، يومين بعد اعتقاله، لتحديد من إن كان قد أُجبر على تناول عقاقير مؤثرة عقلياً، لكن نتيجة الفحص كانت سلبية. |
Despite the setback with respect to reform, Canada understood that there were larger forces at play, and would work to support the entire Final Document and follow-on actions and to move reform forward. | UN | ورغم الانتكاسة فيما يتعلق بالإصلاح، فكندا تدرك أنه توجد قوى مؤثرة أكبر، وستعمل كندا على دعم الوثيقة الختامية بأكملها وإجراءات المتابعة، والمضي في عملية الإصلاح قدما. |