That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
In addressing that challenge, we would propose that we first examine how our multilateral institutions function. | UN | ولدى مواجهة ذلك التحدي، نقترح أن ننظر أولا في طريقة عمل مؤسساتنا المتعددة الأطراف. |
In this way, we can open the door to action for much-needed renewal of our multilateral institutions. | UN | وبهذه الطريقة سيغدو بمقدورنا أن نشرع الباب للعمل من أجل تحقيق ما تحتاج إليه مؤسساتنا المتعددة الأطراف من تجديد ملح. |
We must develop and enhance our multilateral institutions. | UN | وعلينا أن نطور مؤسساتنا المتعددة الأطراف وأن نعززها. |
We can no longer take it for granted that our multilateral institutions are strong enough to cope with all of the challenges facing them. | UN | ولا نستطيع بعد اليوم أن نعتبر كأمر مسلّم به أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف هي متينة بما فيه الكفاية لتواجه كل هذه التحديات. |
States Members of the United Nations have an obligation to ensure that our multilateral institutions are equipped to deliver what is expected of them. | UN | وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الالتزام بكفالة تجهيز مؤسساتنا المتعددة الأطراف لتقديم ما هو متوقع منها. |
To function efficiently, our multilateral institutions need leaders and representatives of States who share basic approaches established on the core belief in the unique dignity of each human being. | UN | ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته. |
Given the far-reaching geopolitical consequences that the global economic crisis has touched off, we now have the perfect opportunity to redress the shortcomings of the exclusive club model, thereby restoring trust and confidence in our multilateral institutions. | UN | وفي ضوء الآثار الجيوسياسية البعيدة الأثر المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية، فإن أمامنا الآن الفرصة المثالية لإصلاح الخلل في نموذج النخبة الحصري، وبالتالي لاستعادة الثقة في مؤسساتنا المتعددة الأطراف. |
So we must reform and renew our multilateral institutions in line with the changing map of power, strengthen our actions on international peacebuilding, climate change and development, and promote liberal values and human rights to win the conflict of ideas. | UN | لذلك يجب علينا أن نقوم بإصلاح مؤسساتنا المتعددة الأطراف وتجديدها بما يتماشى مع تغير خارطة القوة، وأن نعزز إجراءاتنا في مجال بناء السلام العالمي وتغير المناخ والتنمية، وأن نعزز القيم الليبرالية وحقوق الإنسان من أجل أن نكسب صراع الأفكار. |
" We can no longer take it for granted that our multilateral institutions are strong enough to cope with all the challenges facing them " . (A/58/323, para. 4) | UN | " لا نستطيع بعد اليوم أن نعتبر كأمر مسلّم به أن مؤسساتنا المتعددة الأطراف هي متينة بما فيه الكفاية لتواجه كل هذه التحديات " . (A/58/323، الفقرة 4) |