"مؤسسات اقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic institutions
        
    UNCTAD's role in assisting the emergence of more effective international economic institutions must be a constructive one. UN ويجب أن يكون دور الأونكتاد في المساعدة على ظهور مؤسسات اقتصادية دولية تتسم بفعالية أكبر دوراً بنّاء.
    Building effective and equitable economic institutions takes time, persistence and reform. UN وبناء مؤسسات اقتصادية فعالة وعادلة يستغرق وقتا طويلا ويتطلب المثابرة والإصلاح.
    The 1994 Casablanca Summit outlined trends in regional economic integration, private investment and the establishment of regional economic institutions. UN وقد رسمت قمة الدار البيضاء لعام ١٩٩٤ اتجاهات للتكامل الاقتصادي الاقليمي والاستثمار الخاص وإنشاء مؤسسات اقتصادية اقليمية.
    Steps should be taken to guarantee international economic stability, enable developing countries to establish strong economic institutions, and support the diversification efforts of commodity exporting countries. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان الاستقرار الاقتصادي الدولي، وتمكين البلدان النامية من إقامة مؤسسات اقتصادية قوية، ودعم جهود التنوع للبلدان المصدّرة للسلع الأساسية.
    The diversion of assets derived from corruption leaves behind impoverished public budgets, hampers the establishment of transparent economic institutions and destroys trust in institutions and financial systems. UN وتسريب الموجودات المتأتية من الفساد يترك وراءه ميزانيات عامة هزيلة، ويعرقل إنشاء مؤسسات اقتصادية شفافة، ويقضي على الثقة في المؤسسات والنظم المالية.
    In this work, IMF has played a major role in helping to build key economic institutions and has focused on providing technical assistance to build administrative capacity to enable the authorities to formulate sound economic policies and implement them effectively. UN وفي هذا الصدد، يؤدى الصندوق دورا أساسيا في المساعدة في إقامة مؤسسات اقتصادية رئيسية ويركز على تقديم مساعدة تقنية لبناء القدرة الإدارية لتمكين السلطات من صياغة سياسات اقتصادية سليمة وتنفيذها بفاعلية.
    The international community, in turn, must lend support, including technical assistance and capacity-building, to national efforts to create effective social and economic institutions, which played a pivotal role in making globalization a positive phenomenon. UN ويجب على المجتمع الدولي بدوره أن يستمر في دعم الجهود الوطنية بما في ذلك المساعدة التقنية وبناء القدرات وإقامة مؤسسات اقتصادية واجتماعية مؤثرة وقادرة على لعب دور قوي في جعل العولمة ظاهرة إيجابية.
    The present world situation is characterized by the changed economic environment, by an ever-growing importance of market forces, private initiative, entrepreneurship and free trade, as well as by the new international economic institutions such as the World Trade Organization. UN تتصف الحالة الحاضرة في العالم ببيئة اقتصادية متغيرة، وأهمية متزايدة دوما لقوى السوق، ومبادرة خاصة، ومشروعات خاصة وتجارة حرة، فضلا عن مؤسسات اقتصادية دولية جديدة مثل منظمة التجارة العالمية.
    However, as the process has continued, it has become obvious that efforts are being made by certain countries to shift the role of the United Nations in the development field to other economic institutions outside the Organization. UN ومع استمرار هذه العملية أصبح من الواضح أن بعض البلدان تبذل الجهود لتحويل دور اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الى مؤسسات اقتصادية أخرى خارج المنظمة.
    As a result of the initiative, the Government is benefiting from the services of internationally recruited experts in strategic economic institutions to enhance transparency and facilitate the transfer of skills. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تستفيد الحكومة من خدمات يقدمها خبراء معينون دوليا في مؤسسات اقتصادية استراتيجية من أجل تحسين الشفافية وتيسير نقل المهارات.
    This is a technocratic perspective that predominated until recently in international economic institutions such as the IMF and the World Bank and which, while now in many respects discredited, nevertheless shapes the world view and professional ethos of those who toil in the official trade policy community. UN وهذا منظور تكنوقراطي ظل مهيمناً حتى عهد قريب على مؤسسات اقتصادية دولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وهما مؤسستان فقدتا الآن المصداقية من جوانب كبيرة، لكنهما يشكلان الرأي العالمي والروح الجماعية المهنية لأولئك الذين يعملون بجد في الأوساط الرسمية المعنية بالسياسات التجارية.
    4. We shall sign an Agreement with regional economic institutions, including the African Development Bank, before the end of 2008, which will make available five million dollars to fund African women's entrepreneurial initiatives and self-employment projects. UN 4 - سنوقّع قبل نهاية عام 2008 اتفاقا مع مؤسسات اقتصادية إقليمية، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي، سيوفر خمسة ملايين دولار لتمويل مشاريع المرأة الأفريقية وأعمالها الحرة.
    The Middle East/North Africa Economic Summit held in Casablanca in 1994 and that held in Amman in 1995 had opened new avenues for regional economic cooperation, given new impetus to private investment in the Middle East and paved the way for the establishment of regional economic institutions. UN كما فتح مؤتمرا القمة الاقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا اللذان عقدا في كازابلانكا عام ١٩٩٤ وفي عمان عام ١٩٩٥ سبلا جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي، وأعطيا دفعة جديدة للاستثمار الخاص في الشرق اﻷوسط ومهدا الطريق ﻹنشاء مؤسسات اقتصادية اقليمية.
    Whatever form a new phase of Israeli policies towards the Palestinian economy might take, if it is not compatible with the establishment of sovereign economic institutions and adequate national economic policy space, its impact will ultimately only prolong and deepen the occupation. UN وأياً كان الشكل الذي يمكن أن تتخذه أي مرحلة جديدة من مراحل السياسات الإسرائيلية تجاه الاقتصاد الفلسطيني، إذا لم تكن متوافقة مع متطلبات إنشاء مؤسسات اقتصادية ذات سيادة وتوفير حيز كاف لاختيار السياسات الاقتصادية الوطنية، فلن تؤدي في النهاية إلاّ إلى إدامة الاحتلال وترسيخه.
    Ultimately, we need economic institutions that somehow promote the concerted creative actions of a wide swath of the world’s people. They should not be corporatist institutions, dominated by central leaders, but should derive their power from the fluid actions of modern crowds. News-Commentary وفي نهاية المطاف، نحن في احتياج إلى مؤسسات اقتصادية تعمل على نحو ما على تعزيز التحركات الإبداعية المتضافرة من قِبَل قسم كبير من سكان العالم. ولا ينبغي لهذه المؤسسات أن تكون شركاتية ويهيمن عليها زعماء مركزيون، بل لابد أن تستمد قوتها من التحركات السائلة للحشود الحديثة.
    - No further delays in establishing and strengthening key economic institutions both within and between the entities, since these would seriously delay economic recovery, reintegration and the implementation of reconstruction projects. UN - تفادي أي تأخيرات إضافية في إقامة وتعزيز مؤسسات اقتصادية رئيسية داخل الكيانين وفيما بينهما ﻷن تلك التأخيرات من شأنها أن تؤخر أيضا، إلى حد خطير، الانتعاش الاقتصادي وإعادة الاندماج وتنفيذ مشاريع إعادة التعمير.
    In discussing the issue of migration and development a few days ago in this Hall, the United Nations took a look at an area of involvement that has not been sufficiently studied, specifically that of individuals and other entities -- business and economic institutions -- in bringing people together and sharing the common goods of our planet. UN وتطرقت الأمم المتحدة لدى مناقشة قضية الهجرة والتنمية قبل بضعة أيام في هذه القاعة إلى مجال للمشاركة لم تجر دراسته بصورة كافية، وهو تحديدا مشاركة الأفراد والكيانات الأخرى - سواء كانت شركات أو مؤسسات اقتصادية - في الجمع بين الناس من أجل المصلحة المشتركة لكوكبنا.
    (c) Strong economic institutions, free and fair markets, functioning commercial courts, clear and consistently applied policies, regulations and laws, secure property rights and simplified business registration procedures; UN (ج) تهيئة مؤسسات اقتصادية قوية، وأسواق حرة ومنصفة، ومحاكم تجارية تقوم بعملها، ووضع سياسات ونظم وقوانين يتم تطبيقها على نحو متسق، وضمان حقوق الملكية، وتبسيط إجراءات تسجيل الأعمال التجارية؛
    At the same time, he noted that, in the current interim period, the Palestinian Authority was facing the complex challenge of creating a viable Palestinian economy and building independent Palestinian economic institutions in the territories, and that it was in the interest of the entire international community to provide assistance to the Palestinians. UN وقال إنه يلاحظ، في الوقت نفسه، أنه في هذه الفترة المؤقتــة، تواجــه السلطة الفلسطينية تحديــات معقــدة فــي إقامــة اقتصاد فلسطيني سليم وبناء )السيد شاكد، اسرائيل( مؤسسات اقتصادية فلسطينية مستقلة في اﻷراضي، وإنه لصالح المجتمع الدولي كله أن يهتم بتقديم المساعدات اللازمة للفلسطينيين.
    States cannot for example, introduce macroeconomic reforms in conjunction with multilateral economic institutions or trade liberalization policies that might undermine its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ولا يمكن للدول، على سبيل المثال، أن تأخذ بإصلاحات على صعيد الاقتصاد الكلي بالاشتراك مع مؤسسات اقتصادية متعددة الأطراف أو أن تضع سياسات لتحرير التجارة قد تؤدي إلى تقويض التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more