"مؤسسات ثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural institutions
        
    • cultural industries
        
    Indeed, it can be observed that in cities where these cultural assets exist there are other cultural institutions that foster the inclination for cultural consumption and practices. UN وفى الواقع، يمكن ملاحظة أنه في المدن التي توجد فيها هذه الأصول الثقافية توجد مؤسسات ثقافية أخرى تشجع الرغبة في الاستهلاك الثقافي والممارسات الثقافية.
    As reported in Israel's initial report, many other cultural institutions, in various areas of the arts, although not regulated by law, are actively supported by the State: UN وحسبما جاء في تقرير إسرائيل الأولي، فإن الدولة تقدم فعلياً الدعم إلى عدة مؤسسات ثقافية أخرى تعمل في شتى ميادين الفنون، حتى وإن كانت هذه المؤسسات لا تخضع لتنظيم القانون:
    700. Two laws have been legislated to regulate the operation of specific cultural institutions: the Public Libraries Law 1975 and the Museums Law 1983. UN ٠٠٧- تم إصدار قانونين لتنظيم تشغيل مؤسسات ثقافية محددة: قانون المكتبات العامة لعام ٥٧٩١ وقانون المتاحف لعام ٣٨٩١.
    703. Many other cultural institutions, while not regulated by law, are actively supported by the State: UN ٣٠٧- وهناك مؤسسات ثقافية كثيرة أخرى لا ينظمها القانون ولكن الدولة تدعمها بنشاط.
    284. The Principality has a number of important cultural institutions of international renown, including: UN 284- يوجد في الإمارة مؤسسات ثقافية مهمة ذات صيت عالمي:
    New cultural institutions have been founded and the support of existing ones strengthened. UN 216- وأنشئت مؤسسات ثقافية جديدة وحصلت المؤسسات القائمة على مزيد من الدعم.
    The Governor of the Bank of Finland was a woman; several public cultural institutions were led by women; and the first woman university rector had recently been appointed. UN ومنصب محافظ مصرف فنلندا تشغله امرأة؛ وتترأس النساء عدة مؤسسات ثقافية في القطاع العام؛ وقد تم مؤخرا تعيين أول رئيسة جامعة.
    The national minority status of these minorities is not being recognized, they are not entitled to official use of their mother tongue, they have no education, no schools, no media, no cultural institutions of their own, nor are religious services being rendered in their mother tongue. UN ولا يُعترف بالصفة القومية لهذه اﻷقليات ولا يحق ﻷفرادها استخدام لغتهم اﻷصلية رسمياً، وليست لهم مدارس ولا وسائط إعلام ولا مؤسسات ثقافية خاصة بهم، ولا تُقام شعائرهم الدينية بلغتهم اﻷصلية.
    The consequences of this legal change which occurred in the late 1990s cannot be considered entirely negative for the cultural sector, since initiatives were launched aimed at legal creation of cultural institutions as part of the institutional bolstering process. UN 1290- ولا يمكن اعتبار جميع نتائج التغيير القانوني الذي حدث في أواخر العقد الأخير من القرن الماضي نتائج سلبية بالنسبة لقطاع الثقافة، حيث أطلقت مبادرات تهدف إلى إنشاء مؤسسات ثقافية كجزء من عملية الازدهار المؤسسي.
    (h) A network of trade unions cultural institutions; UN (ح) شبكة مؤسسات ثقافية تابعة لنقابات العمال؛
    The international recognition gained by many Luxembourg artists abroad, as reflected in international cooperation projects and partnerships with renowned cultural institutions, highlights the country's many and varied cultural activities. UN ويشهد التقدير الدولي لعدد من الفنانين اللكسمبرغيين من جانب القطاع المهني الأجنبي، والذي يتجسد في جملة أمور من خلال التعاون والشراكات الدولية مع مؤسسات ثقافية ذائعة الصيت، على ثراء وتنوّع العرض الثقافي.
    (h) Fully support artistic creativity and the establishment of cultural institutions accessible to all. UN (ح) تقديم الدعم الكامل للإبداع الفني وإنشاء مؤسسات ثقافية يمكن للجميع الوصول إليها.
    The Claimant seeks DEM 542,087 as compensation for various losses and damage sustained by German schools in Kuwait, Baghdad, Riyadh, Abu Dhabi and Cairo, and by " cultural institutions " in Israel " [i]n connection with the invasion of Kuwait by Iraqi troops " . UN 73- تلتمس الجهة المطالِبة مبلغاً قدره 087 542 ماركاً ألمانياً تعويضاً عن خسائر وأضرار متنوعة تكبدتها المدارس الألمانية في الكويت وبغداد والرياض وأبو ظبي والقاهرة، و " مؤسسات ثقافية " في إسرائيل " في سياق غزو القوات العراقية للكويت " .
    (g) A network of local cultural institutions; UN (ز) شبكة مؤسسات ثقافية مختلفة؛
    74. UNCT noted that the Councils of National Minorities could establish cultural institutions to preserve, advance and develop cultural specificities as well as preserve the national identity of national minorities. UN 74- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن مجالس الأقليات القومية يمكن أن تنشئ مؤسسات ثقافية للحفاظ على الخصائص الثقافية والنهوض بها وتطويرها، فضلاً عن الحفاظ على الهوية الوطنية للأقليات القومية(119).
    The July workshop included participants from several major cultural institutions in West Africa and covered the importance of multidisciplinary collaboration in designing and using web tools for furthering studies of West Africa and the role of emerging technologies in digital information management and intellectual production. UN وضمت حلقة عمل تموز/يوليه مشاركين من عدة مؤسسات ثقافية كبرى في غرب أفريقيا، وتناولت أهمية التعاون المتعدد التخصصات في تصميم واستخدام أدوات الإنترنت لتعزيز الدراسات في غرب أفريقيا، ودور التكنولوجيات الناشئة في إدارة المعلومات الرقمية والإنتاج الفكري.
    As one observer stresses, " When state authorities threaten to withdraw financial support from certain cultural institutions while giving preference to others whose political views are closer to their own, they are engaging in a violation of freedom of speech. " UN وكما يؤكد أحد المراقبين: " عندما تهدد سلطات الدولة بسحب الدعم المالي من مؤسسات ثقافية معينة وتعطي في الوقت نفسه الأفضلية لمؤسسات أخرى تكون وجهات نظرها السياسية قريبة من وجهات نظر السلطات، فإن السلطات تُقْدم بذلك على انتهاك لحرية الكلام " ().
    With reference to TIHR, AI stressed that other ethnic minorities do not have their own cultural institutions and the authorities have on several occasions refused to register ethnic minority organizations and have harassed and intimidated activists. UN وأكدت المنظمة، بالإشارة إلى المبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان، أن الأقليات الأخرى ليس لديها مؤسسات ثقافية خاصة بها وأن السلطات رفضت في عدة مناسبات تسجيل منظمات الأقليات الإثنية ومارست أساليب المضايقة والتخويف ضد الناشطين(8).
    The Committee takes note of the positive developments in the field of protecting and promoting the human rights of members of the Sami indigenous people, including the strengthening of the Sami Parliament, measures aimed at promoting the Sami language, the transfer of certain cultural institutions to the Sami themselves, as well as the ongoing legal reform related to lands and resources in Finnmark and other areas with a Sami population. UN 75- وتحيط اللجنة علماً بالتطورات الإيجابية التي تحققت في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد الشعب الصامي الأصلي، بما في ذلك تدعيم البرلمان الصامي، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز اللغة الصامية ونقل مؤسسات ثقافية محددة إلى الصاميين أنفسهم، فضلاً عن الإصلاحات القانونية الجارية المتعلقة بالأراضي والموارد في منطقة فينمارك وفي مناطق أخرى يقطنها السكان الصاميون.
    The Committee takes note of the positive developments in the field of protecting and promoting the human rights of members of the Sami indigenous people, including the strengthening of the Sami Parliament, measures aimed at promoting the Sami language, the transfer of certain cultural institutions to the Sami themselves, as well as the ongoing legal reform related to lands and resources in Finnmark and other areas with a Sami population. UN 75- وتحيط اللجنة علماً بالتطورات الإيجابية التي تحققت في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد الشعب الصامي الأصلي، بما في ذلك تدعيم البرلمان الصامي، وبالتدابير الرامية إلى تعزيز اللغة الصامية ونقل مؤسسات ثقافية محددة إلى الصاميين أنفسهم، فضلاً عن الإصلاحات القانونية الجارية المتعلقة بالأراضي والموارد في منطقة فينمارك وفي مناطق أخرى يقطنها السكان الصاميون.
    More than 50 sessions and workshops explored ways to boost intercultural dialogue through improved education, better protection of minorities, more enlightening tourism, better cultural industries, changing narratives, greater youth participation and enhanced individual responsibility. UN واستكشفت أكثر من 50 دورة وحلقة عمل سبل تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال رفع مستوى التعليم، وتحسين حماية الأقليات، وتحقيق سياحة أكثر تنويرا وإنشاء مؤسسات ثقافية أفضل، وتغيير أشكال الخطاب، وزيادة مشاركة الشباب، وتعزيز المسؤولية الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more