"مؤسسات ملائمة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate institutions
        
    • suitable institutions
        
    • adequate institutions
        
    In addition, the Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to provide the Mission with guidance on giving away such equipment to outreach centres, local schools or other appropriate institutions, as is being done in UNIFIL. Quantity UN وتطلب اللجنة أيضا إلى إدارة عمليات حفظ السلام توجيه البعثة بشأن منح تلك المعدات لمراكز التوعية والمدارس المحلية أو أي مؤسسات ملائمة أخرى، كما هو الحال في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    All refugee children without parental care are accommodated in the appropriate institutions or foster families. UN ويتم إيواء جميع الأطفال اللاجئين المحرومين من الرعاية الأبوية في مؤسسات ملائمة أو أسر حاضنة.
    It recommends that appropriate institutions be set up in order to effectively promote the observance of human rights. UN وتوصي اللجنة بإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل التعزيز الفعال لاحترام حقوق اﻹنسان.
    The reason for this practise is the fact that there are no suitable institutions in Greenland for persons sentenced to safe custody. UN والسبب في ذلك عدم وجود مؤسسات ملائمة في غرينلاند لإيداع الأشخاص الصادر عليهم حكم بالحجز المأمون.
    Whatever mix of public and private sector involvement is chosen, adequate institutions and enforcement mechanisms are essential to ensure efficient and equitable delivery of infrastructure services. UN وأياً كان المزيج من مشاركة القطاعين العام والخاص الذي تختاره البلدان، فإن وجود مؤسسات ملائمة وآليات إنفاذ هو أمر حاسم الأهمية لضمان تقديم خدمات الهياكل الأساسية بكفاءة وإنصاف.
    It recommends that appropriate institutions be set up to promote the observance of human rights. UN وتوصي بإنشاء مؤسسات ملائمة لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    There is a need to build appropriate institutions to support the democratization process and to build new partnerships and alliances among the government sector, the private sector and the non-governmental organizations. UN وهناك حاجة لبناء مؤسسات ملائمة لدعم عملية تطبيق النظم الديمقراطية ولبناء مشاركات وتحالفات جديدة فيما بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Indeed, serious violations of humanitarian law, for instance, should be addressed through a coherent body of law applied by appropriate institutions. UN وبالفعل فإن انتهاكات القانون اﻹنساني، مثلا، ينبغي تناولها من خلال مجموعة منسجمة من القواعد القانونية تطبقها مؤسسات ملائمة.
    To date, the reforms have yielded a qualitatively new organizational and administrative model for the healthcare system, and appropriate institutions have been established at both the central and local levels. UN والى يومنا، حققت هذه الاصلاحات نموذجا تنظيميا واداريا جديدا من الناحية النوعية لنظام الرعاية الصحية، وأنشئت مؤسسات ملائمة على المستويين المركزي والمحلي.
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through negotiating various legal instruments and creating the appropriate institutions for this purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع قواعد ومعايير لمكافحة اﻹرهاب والجريمة الدولية عن طريــق التفاوض على مختلف الصكوك القانونيــة وإنشــاء مؤسسات ملائمة لهذا الغرض.
    216. Preventive medical measures in the sphere of primary health care are implemented through appropriate institutions such as State-run and private village outpatient clinics, health clinics, and dispensaries. UN 216- وتنفذ التدابير الطبية الوقائية في مجال الرعاية الصحية الأولية عبر مؤسسات ملائمة مثل العيادات الحكومية والخاصة للمرضى الخارجيين من القرى، والعيادات والمستوصفات الصحية.
    17. In 2001, CRC was concerned that, in practice, juvenile justice standards were not applied, inter alia, because of the absence of appropriate institutions for their implementation. UN 17- أعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 2001، عن قلقها لعدم تطبيق معايير قضاء الأحداث في الواقع العملي لأسباب منها عدم وجود مؤسسات ملائمة لتنفيذها.
    81. appropriate institutions should be established to implement the legislative framework, and/or existing institutions should be adapted to the needs and characteristics of these peoples, with funding allocated for such institutional reforms. UN 81- ينبغي إنشاء مؤسسات ملائمة لتنفيذ الإطار التشريعي و/أو تكييف المؤسسات القائمة مع احتياجات وخصائص هذه الشعوب مع تخصيص اعتمادات لتمويل هذه الإصلاحات المؤسسية.
    Development of appropriate institutions UN إنشاء مؤسسات ملائمة
    UNESCO advocates an integrated approach that links (a) training of scientific and technical staff; (b) development of the appropriate institutions including high-quality learning institutions; and (c) promotion of a " scientific culture " . UN وتنـادي اليونسكو باتباع نهــج متكامل يربط ما بين )أ( تدريب الموظفين العلميين والتقنيين؛ )ب( واستحداث مؤسسات ملائمة بما فيها مؤسسات تعليم عالي النوعية؛ )ج( والترويج " لثقافة علمية " .
    (f) To increase the number and effectiveness of national strategies and programmes for the elimination of illicit crops, including national plans for alternative development, establishing or strengthening appropriate institutions at the national and local level, as well as suitable legal, economic social frameworks. UN )و( زيادة عدد وفعالية الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الرامية الى القضاء على المحاصيل غير المشروعة، بما في ذلك الخطط الوطنية للتنمية البديلة، وإنشاء أو تعزيز مؤسسات ملائمة على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن أطر قانونية واقتصادية اجتماعية مناسبة.
    179. The Committee recommends that, when placement in an institution is the necessary last resort for children temporarily or permanently deprived of a family environment, the State party ensure that suitable institutions for the care of children be available. UN 179- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إتاحة مؤسسات ملائمة لرعاية الأطفال عندما يكون إيداع الأطفال المحرومين من الوسط العائلي مؤقتاً أو بصفة دائمة في مؤسسة هو الملاذ الأخير.
    Children concerned should be reunified with parents or relatives, or relocated to suitable institutions. UN وينبغي أن يُلم شمل الأطفال مع أسرهم أو أقاربهم أو يُجرى نقلهم إلى مؤسسات ملائمة(74).
    68. While some progress has been made in the adoption, reformulation or better implementation of competition laws and policies in developing countries and countries with economies in transition, many still do not have up-to-date competition legislation or adequate institutions for its effective enforcement. UN 68- على الرغم من إحراز بعض التقدم في اعتماد قوانين وسياسات المنافسة أو إعادة صياغتها أو تحسين تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا يزال العديد من هذه البلدان يفتقر لتشريعات حديثة تتعلق بالمنافسة أو مؤسسات ملائمة لإنفاذ هذه التشريعات على نحو فعال.
    There is a growing demand for adequate institutions to be designed to deal with technology and enterprise policies that have been largely ignored by the Washington Consensus prescriptions, and that the revival of protectionist practices in the name of competitiveness be avoided (Chudnovsky, 2001). UN وهناك طلب متزايد بشأن تصميم مؤسسات ملائمة كيما تعنى بالتكنولوجيا وسياسات المشاريع التي تجاهلتها إلى حد كبير تعليمات ما يعرف باسم " توافق آراء واشنطن " ، وتجنّب العودة إلى الممارسات الحمائية باسم القدرة التنافسية (Chudnovsky, 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more