"مؤسسات من قبيل" - Translation from Arabic to English

    • institutions such as
        
    • such institutions as
        
    • institutions like
        
    • of such institutions
        
    • organizations such as
        
    In institutions such as the Conselho do Estado (Council, of the State), the Tribunal Constitucional (Constitutional Court of Law), the Conselho Nacional de Educação (National Board of Education), the presence of women is rare. UN وفي مؤسسات من قبيل مجلس الدولة، والمحكمة الدستورية للقانون، والمجلس الوطني للتعليم، يتسم وجود المرأة بالندرة.
    There is also a need to build institutions, such as the financial intermediaries and infrastructure funds. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى بناء مؤسسات من قبيل مؤسسات الوساطة المالية وصناديق الهياكل الأساسية.
    Cooperation in this area was carried out with institutions such as the Institute for Mexicans Living Abroad. UN وفي هذا الصدد، جرى التعاون مع مؤسسات من قبيل معهد المكسيكيين في الخارج.
    Building on an initial proposal for a basic police capability of 7,000 officers and drawing on a number of blueprints that have already been developed, this plan will prioritize the development of such institutions as the Office of the Inspector General, which can assist in ensuring professional values within the national police. UN واستناداً إلى اقتراح أولي لقدرات جهاز شرطة أساسية قوامه 000 7 فرد واعتماداً على عدد من المخططات الأولية سبق أن وضع، ستضع هذه الخطة على رأس الأولويات إنشاء مؤسسات من قبيل مكتب المفتش العام، الذي يمكن أن يساعد على ضمان توافر القيم المهنية داخل الشرطة الوطنية الهايتية.
    It is recommended that the stakeholder mapping and communication strategy be undertaken in collaboration with science communication professionals, possibly through a partnership with institutions such as SciDev.Net. UN ويُوصى بتنفيذ استراتيجية التخطيط والاتصالات الخاصة بأصحاب المصلحة بالتعاون مع اختصاصيين في مجال علوم الاتصالات، ويمكن أن يتم ذلك بفضل الشراكة مع مؤسسات من قبيل شبكة تطوير العلم.
    Country experts will be invited from ministries such as ministries of trade, investment, industry, science and technology, as well as from the private sector, and will support institutions such as Empretec centres and science and technology councils. UN وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا.
    institutions such as the Provincial Councils and Parliament need continued support, including technical assistance in integrating human rights in their legislative agendas. UN وتحتاج مؤسسات من قبيل المجالس الإقليمية والبرلمان إلى دعم مستمر، بما في ذلك المساعدة التقنية في إدماج حقوق الإنسان في برامج عملها التشريعية.
    In addition to the courts, independent institutions such as the CHRAJ exist to investigate complaints of injustice and unfair treatment of any person. UN وإلى جانب المحاكم، ثمة مؤسسات من قبيل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية، مستقلة تتولى التحقيق في الشكاوى المقدَّمة بشأن تعرُّض أي فرد لمعاملة ظالمة أو غير منصفة.
    Country experts will be invited from ministries such as ministries of trade, investment, industry, science and technology, as well as from the private sector, and will support institutions such as Empretec centres and science and technology councils. UN وسيدعى خبراء قُطريون من الوزارات، مثل وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والعلم والتكنولوجيا، ومن القطاع الخاص، وسيدعمون مؤسسات من قبيل مراكز أمبريتيك ومجالس العلم والتكنولوجيا.
    Thus, institutions such as schools and religious organizations continue to reflect gender-biased career programmes and creeds, while the private sector encourages and reinforces occupational segregation and wage inequalities. UN وهكذا، فإن مؤسسات من قبيل المدارس والمنظمات الدينية تواصل طرح البرامج المهنية والعقائد المتحيزة جنسانيا، بينما لا يزال القطاع الخاص يشجع على الفصل المهني والفروق المجحفة في الأجور.
    They provide to this end that the State shall establish institutions such as children's circles, part-time and full-time boarding schools, care centres for the elderly, and services to help working families to discharge their responsibilities. UN وتحقيقا لذلك، ينص على أن تقوم الدولة بتنظيم مؤسسات من قبيل دور الرعاية النهارية لﻷطفال، والمدارس شبه الداخلية والداخلية، ودور الرعاية للمسنين والخدمات التي تيسر على أسر العاملات القيام بمسؤولياتها.
    5. Elsewhere, institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have attempted to use their influence to reform governance when logging has been shown to support military governments and foster corruption. UN 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد.
    It also suggested that power sharing should be based on parties and not on ethnicity, and that institutions such as a minority ombudsman should be established. UN واقترح الفريق في تقريره أيضاً بأن يقوم تقاسم السلطة على أساس الأحزاب، وليس على أساس إثني، وأنه ينبغي إنشاء مؤسسات من قبيل مكاتب أمناء المظالم المعنية بالأقليات.
    The founders of the United Nations created institutions such as the General Assembly to address the dire needs of a world ravaged by war in the middle of the twentieth century. UN لقد أنشأ مؤسسو الأمم المتحدة مؤسسات من قبيل الجمعية العامة لتلبية الاحتياجات الماسة لعالم مزقته الحرب في منتصف القرن العشرين.
    Suffice it to mention institutions such as the International Union for the Conservation of Nature (IUCN), the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA), the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), the Sierra Club, the Audubon Society, the Environmental Defense Fund ... UN وتكفي الاشارة إلى مؤسسات من قبيل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، والمعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقية، والاتحاد الدولي للدراسة العلميـة للسكان، ونـادي سييـرا، وجمعيـة أودوبون، وصندوق الدفـاع البيئي.
    They tend to reject institutions such as a free press and an independent judiciary which provide the transparency and accountability necessary to discourage such governmental manipulation of citizens. UN وتميل هذه الحكومات إلى رفض مؤسسات من قبيل الصحافة الحرة والقضاء المستقل بما توفره من شفافية ومساءلة لازمتين لثني الحكومات عن التلاعب بمواطنيها.
    In many areas, ECLAC has acted as the executing agency of projects financed by institutions, such as UNDP, UNFPA, the World Bank and the Inter-American Development Bank. UN وفي كثير من المجالات عملت اللجنة كوكالة منفذة لمشاريع تمولها مؤسسات من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    UNICEF also works closely with such institutions as the United States Centers for Disease Control and Prevention in the areas of nutrition, immunization and other sectors. UN وستتعاون اليونيسيف أيضا تعاونا وثيقا مع مؤسسات من قبيل مراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض ومكافحتها في مجالي التغذية والتحصين وغيرهما من المجالات.
    The programme strives to maintain the best practices of the microfinance industry by adhering to the standards established for the industry by such institutions as the Consultative Group to Assist the Poorest, the United States Agency for International Development, the Microfinance Network, Calmeadow Foundation and Accion International. UN ويعمل البرنامج على المحافظة على أفضل الممارسات الخاصة بقطاع التمويل الصغير عن طريق التقيد بالمعايير التي حددتها لهذا القطاع مؤسسات من قبيل الفريق الاستشاري لمساعدة الفقراء، ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، وشبكة التمويل الصغير، ومؤسسة كالميدو ومنظمة العمل الدولي.
    The work of institutions like the International Finance Corporation helped to provide financing in local currencies that might otherwise not be available to the private sector in emerging markets. UN وأشار إلى أن العمل الذي تضطلع به مؤسسات من قبيل مؤسسة التمويل الدولية يساعد على توفير تمويل بالعملات المحلية قد لا يُتاح بشكل آخر للقطاع الخاص في الأسواق الناشئة.
    organizations such as the United Nations and the international financial institutions can find it inherently difficult to deal with this complexity and interrelatedness. UN وثمة مؤسسات من قبيل الأمم المتحدة أو الصندوق الدولي يمكن أن تجد من الصعوبة بمكان التعامل مع هذا الشكل من التعقيد والتداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more