Their aim, rather, was to provide rules to determine when jurisdiction could be exercised over a State in respect of a commercial transaction entered into by a State enterprise or other entity, and when it could not, which related more to questions of State responsibility than State immunity. | UN | بل إن هدفهما هو توفير القواعد لتقرير الحالات التي يمكن فيها ممارسة الولاية القضائية على إحدى الدول فيما يتعلق بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر، والحالات التي لا يمكن فيها ممارستها، وهو أمر أكثر اتصالا بمسائل مسؤولية الدول منه بحصانات الدول. |
3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3- لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
80. Paragraph 3 of article 10 could be clarified by indicating that the immunity of a State would not apply to liability claims in relation to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by that State where: | UN | 80- يمكن توضيح الفقرة 3 من المادة 10 بالإشارة إلى عدم سريان حصانة الدولة على دعاوى المسؤولية التي تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته تلك الدولة: |
He submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication. | UN | ويقول إن هذا الإجراء يشكل تأكيداً لحكم صادر عن مؤسسة تابعة للدولة وانتهاكاً مستمراً بالفعل وبما يترتب عليه من آثار. |
He submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication. | UN | ويقول إن هذا الإجراء يشكل تأكيداً لحكم صادر عن مؤسسة تابعة للدولة وانتهاكاً مستمراً بالفعل وبما يترتب عنه من آثار. |
This same Act created the national inter-institutional commission to combat violence against women, children and adolescents, composed of 17 State institutions, with departmental and municipal branches. | UN | وأنشئت بموجب القانون نفسه اللجنة الوطنية المشتركة بين المؤسسات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل والمراهق، المؤلفة من 17 مؤسسة تابعة للدولة على صعيدي المقاطعات والبلديات. |
In the case of a judgement against a State other than an agency or instrumentality of the State or other entity entitled to perform acts in the exercise of the governmental authority of the State, no measures of constraint shall be taken. | UN | " ٢ - لا تتخذ أي إجراءات جبرية في حالة حكم صدر ضد دولة غير وكالة أو مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر له أهلية التصرف في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة. |
3. Where a State enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3 - لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وتكون له الأهلية: |
3. The immunity from jurisdiction enjoyed by a State shall not be affected with regard to a proceeding which relates to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3 - لا تتأثر الحصانة من الولاية القضائية التي تتمتع بها دولة ما في دعوى تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وتكون له الأهلية: |
In this paragraph, which refers to a State enterprise or other entity possessing a legal personality that is independent of the State's legal personality, the words " legal personality " implies, to the understanding of the Government of Japan, a legal personality used not in the field of international law, but in the field of domestic (civil) law. | UN | في هذه الفقرة، التي تشير إلى مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر له شخصية قانونية مستقلة عن شخصية الدولة القانونية، تعني عبارة " الشخصية القانونية " ، على حد علم حكومة اليابان، شخصية قانونية لا تستخدم في مجال القانون الدولي بل في ميدان القانون الداخلي )المدني(. |
In particular, regulation 13 (3) provides that an application for approval of a plan of work for exploration by a State or a State enterprise shall include a statement by the State or the sponsoring State certifying that the applicant has the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration. | UN | وبشكل خاص، تنص المادة 13 (3) على أن طلب دولة أو مؤسسة تابعة للدولة الموافِقة على خطة عمل للاستكشاف يشمل بياناً من الدولة أو من الدولة المزكّية يُثبت أن مقدم الطلب لديه الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدَّرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
Therefore, article 10, paragraph 3, should be reformulated to read " ... a State enterprise or other entity established by the State which has an independent legal personality in accordance with the internal law of that State and is capable of: ... " . | UN | ومن ثم، ينبغي إعادة صياغة الفقرة 3 من المادة 10 لتصبح كما يلي: " ... مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة وفقا للقانون الداخلي لتلك الدولة وأهلية: ... " . |
The Special Rapporteur suggested that the purpose of this provision was not only to define the concept of segregated State property, but also to exempt foreign sovereign States from appearance before a court to invoke immunity in a proceeding concerning differences relating to a commercial contract between a State enterprise | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى أن الهدف من هذا الحكم لا يقتصر على تعريف مفهوم ممتلكات الدولة المفصولة وإنما يشمل أيضاً إعفاء الدولة الأجنبية ذات السيادة من المثول أمام المحكمة للاحتجاج بالحصانة في دعوى تتعلق بخلافات متصلة بعقد تجاري بين مؤسسة تابعة للدولة ذات ممتلكات مفصولة وأشخاص أجانب(67). |
The members considered that a State enterprise established for commercial purposes, not being a State as defined in the new article 2, was not entitled to perform acts pursuant to the governmental authority of the State and that it fell outside the scope of the topic of jurisdictional immunities of States and the new article 23 should therefore not be included in the draft. / Para. 228, ibid. | UN | ورأى الأعضاء أن أي مؤسسة تابعة للدولة تنشأ لأغراض تجارية لا يشملها تعريف الدولة الوارد في المادة 2 الجديدة لا تملك حق تأدية أفعال بمقتضى السلطة الحكومية للدولة وبناء عليه فإنها تخرج عن نطاق موضوع الحصانات القضائية للدول، وينبغي بالتالي عدم إدراج المادة 23 الجديدة في المشروع (113). |
90. With regard to the immunity from jurisdiction to be granted to a State in cases where the party involved in a commercial transaction was its agency or instrumentality, draft article 10, paragraph 3, stipulated that a State should enjoy immunity from jurisdiction in all proceedings relating to a commercial transaction engaged in by a State enterprise or other entity established by the State which had an independent legal personality. | UN | ٩٠ - وفيما يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية التي ينبغي منحها إلى الدولة في القضايا التي يكون فيها الطرف المشترك في المعاملة التجارية وكالة من وكالاتها أو مؤسساتها، قال إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ١٠ تنص على أنه ينبغي أن تتمتع الدولة بالحصانة من الولاية القضائية في جميع الدعاوى التي تتصل بمعاملة تجارية دخلت فيها مؤسسة تابعة للدولة أو كيان آخر أنشأته الدولة تكون له شخصية قانونية مستقلة. |
7. It is the view of the Government of China that, in principle, a State enterprise or other entity established by a State does not enjoy State immunity if that State enterprise or other entity has an independent legal personality and is capable of suing or being sued, acquiring, owning or possessing and disposing of property, including property which the State has authorized it to operate or manage. | UN | 7 - ترى حكومة الصين، من حيث المبدأ، أن أي مؤسسة تابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة لا يتمتعان بحصانة الدول إذا كانت لهذه المؤسسة التابعة للدولة أو للكيان الآخر الذي أنشأته الدولة شخصية قانونية مستقلة وأهلية للتقاضي، أو للتعرض للمقاضاة أو لاقتناء ممتلكات أو تملكها أو حيازتها أو التصرف فيها، بما في ذلك الممتلكات التي رخصت لها، أو له، الدولة بتشغيلها أو بإدارتها. |
No benefit is granted for a child in care placed in a boarding school or a care home where a State institution has been appointed guardian and the child receives State maintenance; | UN | ولا يمنح استحقاق لطفل موجود تحت رعاية يتم إيداعه في مدرسة داخلية أو في دار رعاية عندما تكون مؤسسة تابعة للدولة عُيِّنت وصية عليه ويحصل الطفل على نفقة إعالة الدولة |
120. In the field of human rights, the establishment of the Ministry of Justice and, within it, the Human Rights Department marked an important step forward by creating for the first time a State institution specifically for the defence of basic rights. | UN | ٠٢١- في مجال حقوق اﻹنسان، يمثل إنشاء وزارة العدل، وفي إطارها، إدارة حقوق اﻹنسان، خطوة هامة إلى اﻷمام، حيث أنشئت بذلك، وللمرة اﻷولى، مؤسسة تابعة للدولة مخصصة للدفاع عن الحقوق اﻷساسية. |
61. In several of the meetings that the members held with NGOs, it was emphasized that there was not a State institution dedicated to the situation of people of African descent and that such an institution could be beneficial to protecting and advancing the rights of this population and its integration. | UN | 61- وفي العديد من الاجتماعات التي عقدها الأعضاء مع المنظمات غير الحكومية، جرى التشديد على عدم وجود مؤسسة تابعة للدولة مخصصة للاهتمام بوضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي وعلى أن مثل هذه المؤسسة يمكن أن تكون مفيدة لحماية وتعزيز حقوق هذه الفئة من السكان واندماجها. |
247. The Committee recommends that the Macao Special Administrative Region establish a State institution responsible for the promotion and protection of gender equality and engage in campaigns to raise awareness of gender equality, particularly in employment, and to report, in its next periodic report, on the results achieved in this regard. | UN | 247- توصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بإنشاء مؤسسة تابعة للدولة تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية المساواة بين الجنسين وتشارك في حملات توعية لزيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال التوظيف، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحرزة في هذا الصدد. |
There are at present 46 higher educational establishments in Azerbaijan, 31 of which are State institutions and 15 are privately run fee-paying establishments. | UN | 346- توجد حاليا في أذربيجان 46 مؤسسة للتعليم العالي، منها 31 مؤسسة تابعة للدولة و15 مؤسسة تديرها جهات خاصة والتعليم فيها برسوم. |
“5. In the case of a judgement against an agency or instrumentality of the State or other entity entitled to perform acts in the exercise of the governmental authority of the State, measures of constraint may be taken after two months have elapsed since the rendering of the judgement, unless the judgement has been satisfied (or proceedings for the settlement of disputes have been instituted) within this period. | UN | " ٥ - في حالة صدور حكم ضد وكالة أو مؤسسة تابعة للدولة أو ضد أي كيان آخر له أهلية التصرف في إطار ممارسة السلطة الحكومية للدولة، يجوز اتخاذ إجراءات جبرية بعد انقضاء شهرين على إصدار الحكم، إذا لم ينفذ الحكم )أو لم تبدأ إجراءات تسوية النزاعات( خلال هذه الفترة. |