"مؤسسة طبية" - Translation from Arabic to English

    • a medical institution
        
    • medical institutions
        
    • a medical facility
        
    • a medical establishment
        
    Upon release, he immediately went to a medical institution which issued a report documenting the injuries he sustained. UN وحالما أُفرج عنه، توجه إلى مؤسسة طبية واستصدر تقريراً يوثق ما ادعاه من إصابات.
    Upon release, he immediately went to a medical institution which issued a report documenting the injuries he sustained. UN وحالما أُفرج عنه، توجه إلى مؤسسة طبية واستصدر تقريراً يوثق ما ادعاه من إصابات.
    The court discontinues this measure once it ascertains that the need for treatment and confinement of the offender in a medical institution has ceased. UN وتوقف المحكمة هذا التدبير بمجرد أن تتيقن من انتفاء الحاجة لعلاج الجاني وإيداعه في مؤسسة طبية.
    Thus, at present there are 559 private medical institutions in the Republic from which 536 are outpatient departments and 7 are obstetrical institutions. UN وتوجد حاليا 559 مؤسسة طبية خاصة في جمهورية أذربيجان، منها 536 للمرضى الخارجيين، و 7 مؤسسات توليد.
    More than 900 large and small towns, approximately 600 schools, 250 medical institutions, and all museums and historical and cultural monuments have been destroyed. UN فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية.
    You are in a medical facility. Open Subtitles أنتِ في مؤسسة طبية
    The Special Committee was informed, however, that medical doctors were allowed to pass through checkpoints without an entry permit during internal closures of the West Bank, upon presentation of a card indicating that they were employed by a medical establishment. UN غير أن اللجنة الخاصة أبلغت بأن اﻷطباء يسمح لهم باجتياز نقط المراقبة دون تصريح دخول أثناء اﻹغلاق الداخلي للضفة الغربية، لدى إبراز بطاقة تثبت اشتغالهم في مؤسسة طبية.
    Hunter, this is a medical institution you're dealing with. Open Subtitles إنظر . هنتر أنت تتعامل مع مؤسسة طبية
    The time that an offender, who has committed a criminal offence in a state of significantly reduced mental capacity and who has been sentenced to imprisonment, has spent in a medical institution is credited against the imposed sentence. UN ويُحسب الوقت الذي يقضيه الجاني، الذي ارتكب جريمة جنائية في حالة تراجع كبير لقدراته العقلية وحُكم عليه بالسجن، في مؤسسة طبية ضمن مدة العقوبة الموقعة عليه.
    Thus, at the present time in the Republic such measures of procedural coercion as dismissal from work and the placing of a person in a medical institution can be taken only with the approval of a judge. UN وبالتالي، لم يعد من الممكن في الجمهورية في الوقت الحالي اتخاذ تدابير للقسر الإجرائي من قبيل الفصل من العمل ووضع الأشخاص في مؤسسة طبية إلا بموافقة قاضٍ.
    - One-off payment to women registering with a medical institution in the early days of pregnancy; UN - مبلغ يدفع لمرة واحدة إلى المرأة التي تسجل إسمها لدى مؤسسة طبية في اﻷيام اﻷولى من الحمل؛
    States should ensure that all types of female genital mutilation are prohibited and that female genital mutilation is condemned whether committed within or outside of a medical institution. UN وينبغي للدول ضمان حظر جميع أنواع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإدانة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث سواءً ارتكب ذلك داخل مؤسسة طبية أم خارجها.
    Under section 19 of the Law, all medical personnel or employees at a medical institution are obligated to maintain the confidentiality of all information regarding a patient that they learned in the course of carrying out their duties; the attending physician and the director of the institution bear a further duty to ensure that all workers under their authority fulfil their duty of confidentiality. UN فيقضي القسم 19 من القانون بأن جميع الأفراد الطبيين أو المستخدمين في مؤسسة طبية ملزمون باحترام سرية جميع المعلومات الخاصة بمريض إذا كانوا قد اطلعوا عليها أثناء أداء واجباتهم؛ وعلى الطبيب المعالج ومدير المؤسسة واجب آخر هو ضمان احترام جميع العاملين تحت سلطتهما لواجب السرية.
    Nevertheless he has been unofficially informed that he would be accused of " disturbing the peace in a medical institution " , of " refusal to obey " and " disparagement " ; UN ومع ذلك، فقد أبلغ بطريقة غير رسمية أنه سوف يُتهم ب " الإخلال بالأمن في مؤسسة طبية " و " رفض الانصياع " و " الإساءة البالغة " ؛
    Women whose medical care in view of their pregnancy have been started at a medical institution by the twelfth week of pregnancy and has been continued during the whole pregnancy period, were granted an additional maternity leave of fourteen calendar days, adding it to the maternity leave and calculating a total of seventy calendar days. UN أما المرأة التي كانت رعايتها الطبية بسبب حملها قد بدأت في مؤسسة طبية قبل الأسبوع الثاني عشر للحمل وكانت قد استمرت طوال فترة الحمل بأكملها، فكانت تُمنح إجازة أمومة إضافية مدتها أربعة عشر يوما تقويميا، تضاف إلى إجازة الأمومة ويبلغان ما مجموعه سبعين يوما تقويميا.
    If the mother has registered with a medical institution by the 12th week of pregnancy and complies with all instructions given by the physician, the amount of the benefit is doubled - LVL 196. UN وإذا كانت الأم مسجلة لدى مؤسسة طبية قبل الأسبوع الثاني عشر للحمل وامتثلت لجميع تعليمات الطبيب، يضاعف مبلغ الاستحقاق - 196 لات لاتفي.
    (b) The right of one parent to live in a medical institution with his sick child during the treatment period as medical leave. UN (ب) حق أحد الأبوين في الإقامة في مؤسسة طبية مع طفله المريض أثناء فترة العلاج باعتبار ذلك إجازة مرضية.
    More than 1,500 medical institutions have become financially autonomous, and preventive medical and pharmaceutical institutions have been licensed. UN وأصبح أكثر من 1500 مؤسسة طبية مستقلة ماليا، وصدرت تراخيص لمؤسسات طبية وقائية ودوائية.
    - For mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy; UN :: إلى الأمهات المسجلات في مؤسسة طبية قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل؛
    84. Maternity guarantees and benefits accorded to pregnant women also apply to fathers raising children without a mother (if she is deceased, has been deprived of parental rights or requires long-term treatment in a medical facility, and in other cases of absence of maternal care) and to tutors and guardians of minors. UN 84- وتُمنح نفس الضمانات والاستحقاقات المتعلقة بالأمومة إلى الأب الذي يتولى تربية الطفل لوحده (في حال وفاة الأم، أو حرمانها من حقوق كأم أو الخضوع لعلاج طويل الأجل في مؤسسة طبية وفي حالات عدم توفر رعاية الأم والطفل)، وإلى الوصي على الطفل القاصر.
    To address this phenomenon, the Public Health Ministry (MSP) included a new paragraph in article 22 of the Regulations for supervising rehabilitation clinics for persons with addictions. It reads: " no one shall be compelled to undergo any form of treatment or to remain confined in a medical establishment on account of his or her sexual orientation or gender identity " . UN قامت وزارة الصحة العامة، في مواجهة هذه الظاهرة، بتضمين نظام مراقبة مراكز تأهيل المدمنين فقرة فرعية جديدة في المادة 22 تنص على أنه: لا يجوز إجبار أي شخص على الخضوع لأي شكل من أشكال العلاج ولا على المكوث محتجزا في مؤسسة طبية بسبب ميله الجنسي أو هويته الجنسانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more