"مؤسسوها" - Translation from Arabic to English

    • its founders
        
    • its founding
        
    • by the founders
        
    • founders and
        
    • its creators
        
    • our founders
        
    And, of course, the United Nations must continue to play the primary role assigned to it by its founders: that of keeping the peace. UN وعلى الأمم المتحدة بطبيعة الحال أن تواصل القيام بدورها الأساسي الذي أوكله إليها مؤسسوها ألا وهو: حفـظ السلام.
    Lately, we have seen UNICEF reaching out in more ways than its founders could have envisioned. UN ومؤخرا، لقد شهدنا اليونيسيف تمد يدها بالتوعية بطرق أكثر من الطرق التي تصورها مؤسسوها.
    Today, the United Nations faces more challenges and must respond to far more demands than were ever contemplated by its founders. UN واليوم، تواجه الأمم المتحدة مزيدا من التحديات، وعليها أن تستجيب لمزيد من المطالب أكثر مما فكر فيه مؤسسوها على الإطلاق.
    It can affirm the great promise of its founding. UN إنها تستطيع التأكيد على الوعد الكبير الذي قطعه مؤسسوها.
    At private (fee-paying) educational establishments tuition fees are set by the founders. UN أما المؤسسات التعليمية الخاصة (ذات الرسوم) فيحدد مؤسسوها الرسوم الدراسية فيها.
    One of the Tribunal's tasks as stipulated by its founders is contribution to reconciliation. UN فإحدى مهام المحكمة على نحو ما نص عليه مؤسسوها تتمثل في المساهمة في تحقيق المصالحة.
    its founders rejected explicitly the doctrine that the strong should have the right, by virtue of their strength, to dominate the weak. UN ورفض مؤسسوها صراحة المذهب القائل بأن اﻷقوياء ينبغي أن يكون لهم الحق، بفضل قوتهم، في السيطرة على الضعفاء.
    It represents an obvious and clear-cut violation of the basic principles of the world Organization, laid down by its founders. UN يمثل ذلك انتهاكا واضحا لا لبس فيه للمبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها المنظمة العالمية، والتي وضعها مؤسسوها.
    its founders had seen a relationship between economic progress and collective action for avoiding war. UN فقد رأى مؤسسوها وجود علاقة ما بين التقدم الاقتصادي والعمل الجماعي لتجنب الحروب.
    The United Nations system, with the General Assembly at its very centre, is increasingly becoming the effective focal point of international life, as its founders intended. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مركزها الجمعية العامة، بدأت تصبح بشكل متزايد النقطة المحورية الفعالة للحياة الدولية، كما أراد لها مؤسسوها.
    With the present fundamental changes in the international arena, there is renewed hope that the United Nations will ultimately be able to function smoothly and effectively, as envisaged by its founders. UN ومع التغيرات اﻷساسية الحالية على الساحة الدولية تجدد اﻷمل بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة في نهاية المطاف على العمل على نحو سلس وفعال كما توخى مؤسسوها.
    The favourable developments in the world political situation have given rise to the hope that a new era of peace will give the United Nations the role that its founders intended it to play. UN إن التطورات المؤاتية في الوضع السياسي العالمي أثارت اﻷمل في أن يعطي عصر جديد من السلم لﻷمم المتحدة الدور الذي أراد مؤسسوها أن تقوم به.
    Arts. 167 et seq. prescribe several steps for their incorporation with the initial requirement that a meeting of its founders takes place and that the future articles of the association are approved, stating its name, purpose and headquarters. UN وتنص المواد 167 وما بعدها على عدة خطوات لتأسيسها، بشرط أوليّ هو أن يعقد مؤسسوها اجتماعاً وأن يتم إقرار نظامها التأسيسي المقبل، الذي ينص على اسمها وغرضها ومقرها.
    Firstly, it is required that a meeting of its founders takes place and that the future articles of the association are approved, stating its name, purpose and headquarters. UN أولاً، يلزم أن يعقد مؤسسوها اجتماعاً وأن تُقَر البنود التي تقوم على أساسها الرابطة مستقبلاً، التي تبين اسمها وغرضها ومقرها.
    We, the Member States, can and must show the determination and political will so that the United Nations may truly reflect the principles that its founders wanted it to embody. UN ويتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نبدي التصميم والإرادة السياسية ليتسنى للأمم المتحدة أن تجسد حقاً المبادئ التي أراد لها مؤسسوها أن تجسدها.
    Although some of the goals of the United Nations as set by its founders remain elusive today, our pre-eminent global organization stands today as a unique and noble symbol of the collective interests of humanity as a whole. UN وعلى الرغم من أن بعض أهداف الأمم المتحدة كما وضعها مؤسسوها لا تزال بعيد المنال اليوم، فإن منظمتنا العالمية الغراء تقف شامخة اليوم باعتبارها رمزا فريدا ساميا للمصالح الجماعية للبشرية جمعاء.
    Although some of the goals of the United Nations as set by its founders remain elusive today, our preeminent global organization stands today as a unique and noble symbol of the collective interests of humanity as a whole. UN وعلى الرغم من أن بعض أهداف الأمم المتحدة كما وضعها مؤسسوها لا تزال بعيد المنال اليوم، فإن منظمتنا العالمية الغراء تقف شامخة اليوم باعتبارها رمزا فريدا ساميا للمصالح الجماعية للبشرية جمعاء.
    With the uncertainty of the historical process that is establishing a new world order, the United Nations has once again become the eminently relevant, perhaps even the indispensable, Organization that its founding fathers wished it to be. UN ومع الشك الذي تتسم به العملية التاريخية التي تنشئ نظاما عالميا جديدا، أصبحت اﻷمم المتحدة مــرة أخـــرى المنظمة البارزة اﻷهمية، بل ربما المنظمـــة التــي لا غنى عنها، التي تمناها لها مؤسسوها.
    Yet, they all have later been closed by their founders and owners due to the lack of interest. UN إلا أن جميع هذه الدورات أغلقها في وقت لاحق مؤسسوها وأصحابها بسبب قلة الاهتمام.
    When its creators established it in 1993 as the first international war crimes chamber since Nuremberg, they hoped it would do more than simply mete out justice to individual wrongdoers. UN وعندما أنشأها مؤسسوها في عام 1993، بوصفها أول محكمة دولية لجرائم الحرب منذ محكمة نورمبـرغ، كانوا يأملون منها أن تفعـل أكثر من مجرد إقامة العدالة على فرادى المسيئين.
    The challenges facing us have grown and spread into areas on a scale perhaps not imagined by our founders — challenges such as international security and peace-keeping, the promotion of justice and democracy, and the fight against economic and social inequalities among the Members of our family of nations. UN فالتحديات التي توجهنا قد زادت وامتدت إلى مجالات جديدة على نطاق لــم يتصوره مؤسسوها - تحديات مثل اﻷمن وحفظ السلام الدوليين، ودعم العدالة والديمقراطية، ومكافحة التباين الاقتصادي والاجتماعي بين أعضاء أسرة اﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more